Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。これらの発送に留意しておきます、お手元に届くまでできる限りのことをさせていただきます。発送番号FBAVLS0FBの欠品の件は了...
翻訳依頼文
Thank you for your reply, We will keep an eye on these shipment and assist on whatever we can to assure these units are received. I acknowledge the update on the missing units of Shipment: FBAVLS0FB and know that the investigation is in process.
Note that this might cause a delay on the receiving process. I would like to apologize for the delay but know that I am in touch with our warehouse associates regarding the missing units.
Feel free to contact us for any concerns. We will keep you informed of the progress.
Note that this might cause a delay on the receiving process. I would like to apologize for the delay but know that I am in touch with our warehouse associates regarding the missing units.
Feel free to contact us for any concerns. We will keep you informed of the progress.
transcontinents
さんによる翻訳
お返事ありがとうございます。これらの発送に留意しておきます、お手元に届くまでできる限りのことをさせていただきます。発送番号FBAVLS0FBの欠品の件は了解しました、調査中であること承知しております。
このせいで、お受取に遅れが生じる可能性がございます。遅延についてお詫び申し上げます、欠品については倉庫従業員に連絡中です。
その他何かございましたらいつでもご連絡ください。状況は随時お知らせいたします。
このせいで、お受取に遅れが生じる可能性がございます。遅延についてお詫び申し上げます、欠品については倉庫従業員に連絡中です。
その他何かございましたらいつでもご連絡ください。状況は随時お知らせいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 516文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,161円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...