Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] QTMの最終的な重ね合わせの形でテープが重ね合わさって停止している状態のアウトプットを測定したい。しかしながら、テープヘッドの場所と始めのセルへの配列に気...
翻訳依頼文
We would like to define the output of a QTM which halts as the superposition of the tape contents of the configurations in the machine’s final superposition. However, we must be careful to note the position of the tape head and the alignment relative to the start cell in each configuration since these details determine whether later paths interfere. Recall that the output string of a final configuration of a TM is its tape contents from the leftmost nonblank symbol to the rightmost nonblank symbol. This means that giving an output string leaves unspecified the alignment of this string on the tape and the location of the tape head to be identified.
violet
さんによる翻訳
QTMの最終的な重ね合わせの形でテープが重ね合わさって停止している状態のアウトプットを測定したい。しかしながら、テープヘッドの場所と始めのセルへの配列に気をつけなければならない。というのもそれらの詳細が後に障害を越えられるかを決めるので。TMの最終形のアウトプットストリングは一番左の空白でない記号から一番右の空白でない記号へのテープの内容であることを記憶しておくように。というのも、アウトプットストリングによってテープ上の不特定の配列を残し、テープヘッドの場所によって特定することができるからだ。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 655文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,474.5円
- 翻訳時間
- 約19時間
フリーランサー
violet
Starter