Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文は現在停止していますので、ご注意ください。7日以内にあなたから連絡が無い場合、ご注文をキャンセルさせていただきます。 ご不明な点がございました...
翻訳依頼文
Please note that your order is currently on HOLD. If we do not hear back from you within 7 days, we will assume that you are no longer interested in this transaction and will cancel your order.
If you have any further questions, feel free to check our FAQ page at http://www.opticsplanet.com/restrictions-faq.html or contact us.
Thank you for your prompt response. Have a great day!
Best regards,
OpticsPlanet, Inc. Risk Management Team
Export control laws and regulations are complex. Any summaries of such laws and regulations provided by OpticsPlanet, Inc. herein are not comprehensive and are not to be taken as legal advice or counseling.
If you have any further questions, feel free to check our FAQ page at http://www.opticsplanet.com/restrictions-faq.html or contact us.
Thank you for your prompt response. Have a great day!
Best regards,
OpticsPlanet, Inc. Risk Management Team
Export control laws and regulations are complex. Any summaries of such laws and regulations provided by OpticsPlanet, Inc. herein are not comprehensive and are not to be taken as legal advice or counseling.
kanakina
さんによる翻訳
お客様のご注文は現在「保留」状態です。
7日以内にご返答が頂けない場合、ご興味がないものと推測し、ご注文をキャンセルいたします。
ご質問がございましたら、以下のページ(http://www.opticsplanet.com/restrictions-faq.html)内にあるFAQをご確認いただくか、お気軽にご連絡ください。
早急にご連絡いただきありがとうございます。
どうぞご確認のほどよろしくお願いいたします。
OpticsPlanet, Inc. リスクマネージメント部門
輸出関連の法律や規制は大変複雑です。OpticsPlanet, Inc.から提供されているこれらの法律や規制の抜粋は全てを網羅しているものではなく、法的な助言や相談とは捉えないようにご留意ください。
7日以内にご返答が頂けない場合、ご興味がないものと推測し、ご注文をキャンセルいたします。
ご質問がございましたら、以下のページ(http://www.opticsplanet.com/restrictions-faq.html)内にあるFAQをご確認いただくか、お気軽にご連絡ください。
早急にご連絡いただきありがとうございます。
どうぞご確認のほどよろしくお願いいたします。
OpticsPlanet, Inc. リスクマネージメント部門
輸出関連の法律や規制は大変複雑です。OpticsPlanet, Inc.から提供されているこれらの法律や規制の抜粋は全てを網羅しているものではなく、法的な助言や相談とは捉えないようにご留意ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 638文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,435.5円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
kanakina
Starter