Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] yahooオークション 400000 ドル   その他ネットショップ  350000 ドル 2013年 7月~12月 【月平均 下半期】 amazon...

翻訳依頼文
yahooオークション 400000 ドル  
その他ネットショップ  350000 ドル

2013年 7月~12月 【月平均 下半期】

amazon   680000 ドル
yahooオークション 460000 ドル  
その他ネットショップ 330000 ドル  

2014年 1月~6月 【月平均 上半期】
amazon   780000 ドル
yahooオークション 560000 ドル 
その他ネットショップ  450000 ドル

今現在、Lifeproofの偽物の商品が多く出回っています
basweet さんによる翻訳
Yahoo auctions $400,000
Other net shops $350,000

2013 July-December [Monthly average, second half of the year]

Amazon $680,000
Yahoo Auctions $460,000
Other net shops $330,000

2014 January-June [Month average, first half of the year]
Amazon $780,000
Yahoo auctions $560,000
Other net shops $450,000

At present, there are a large number of Lifeproof counterfeits circulating.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
basweet basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...