Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
たわけ者
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] たわけ者
翻訳依頼文
たわけ者
qualitea
さんによる翻訳
idiot
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
4文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
36円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
qualitea
他の日本語から英語への公開翻訳
お世話になります。 新規のサンプルオーダーをお願いいたします。 フォルダーにまとめましたので、ご確認をお願いいたします。 今回の木材部分は、すべてオーク材でお願いいたします。 また、前回お願いした、 310001 の Wood chairもオーク材で、サンプル制作お願いたします。 (※前回お願いした、meria材は、狂いが大きく、次回のオーダーはオーク材での 発注を検討しております。)
日本語 → 英語
3個の製品で DD Complete Whoopie Suspension Systemが作成できるのであれば問題はありません。 在庫はどのくらいありますか? 私達はこの商品を30個から50個ほど必要としています 。この数量販売することは可能ですか? 在庫が無く商品を仕入れるのに時間がかかるようであれば私達は待つことは可能です。
日本語 → 英語
※ボタンはオリジナルボタンでで外れにくくお子様にもはめやすく工夫されています。 ※4種類のサイズがあります ※サイズの計り方は首の付け根からお尻あたりまでの長さを目安にしています ※このサイズは、膝の下から足首くるぶしの上あたりまでを目安にしています ※前ボタンがついていますが、頭から着ることができるよう衿を広めにしています ※衿の色や柄はご注文に応じます。 備考欄にご記入ください ※洗濯後アイロンが必要です ※サイズを調整するひもつきです ※肩からかける布が必要です(別売り)
日本語 → 英語
私は、このpaypalアドレスがあなたと妹さんの共有のものとは全く知りませんでした。どうかお許しください。 そして、私とあなたの取引に問題は全くありません。これからもあなたに人形を注文させて頂きたいです。 私はいつもすぐに人形代をあなたに支払っています。 私は怒っていません。paypalの返金ポリシーの解除の気持ちはあります。 しかし、まず話を整理させてください。 あなたの妹さんは、キットショップとトラブルがあったようです。残念ながら私が注文したJialiキットの購ができなかった。
日本語 → 英語
qualiteaさんの他の公開翻訳
ボン・ジョヴィはニュージャージー州出身の5人組ハードロックバンドです。
英語 → 日本語
I feel sleepy.
日本語 → 英語
Do come to Japan!
日本語 → 英語
I need help! Could anybody please translate these Japanese sentences into English?
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する