Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ドイツ語のペーパーでは難しいので、Biofaでもらったサンプルのような英語のペーパーでお願いします。 これも別に作ったものですか? もしそうなら、このOM...

翻訳依頼文
ドイツ語のペーパーでは難しいので、Biofaでもらったサンプルのような英語のペーパーでお願いします。
これも別に作ったものですか?
もしそうなら、このOMOCHABAKOの会社名と住所を当社にしてもらえると助かります。
通関時に書類を要求されますので、
product descriptionの中に、前に調べてくれたストロベリー、ラズベリー、セサミ、ジンジャーの産地を加えてください。
transcontinents さんによる翻訳
Paper in German is difficult, so please provide paper in English like the sample given at Biofa.
Did you make this separately?
If so, I appreciate that you write our company name and address for this OMOCCHABAKO.
Please add origin of strawberry, rasberry, sesami and ginger that you previously researched in product description, since the documents are required at customs clearance.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
188文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,692円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...