Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] また物語が進むにつれて人と普通に付き合えるようになっていく姿や、遊戯がどんどん逞しくなっていく遊戯の成長をぜひ見て欲しいです! 一方、ファラオは自信があ...

翻訳依頼文
また物語が進むにつれて人と普通に付き合えるようになっていく姿や、遊戯がどんどん逞しくなっていく遊戯の成長をぜひ見て欲しいです!

一方、ファラオは自信があり、突っ走ってしまう時もありますが仲間思いな面もあります。ファラオはとにかくかっこよく、デュエル中の姿は見入ってしまいます!特に「貴様に次のターンは回ってこないぜ!」という台詞を聞いたときはしびれました。またデュエルをしていて、圧倒的に不利な状況であっても、諦めずに戦い続ける姿もお勧めです!
mydogkuro11 さんによる翻訳
Moreover, I urge you to see Yugi's change to be accustomed to people as story goes forward, and his growth for getting vigorous rapidly !

On the other hand Pharaoh is so confident that he sometimes dashes. But in the same time he also is compassionate to his friends. Pharaoh is so cool at any rate that I intently gaze him during a Duel. Especially I was fascinated as I heard his saying, "Your turn won't come no more !" Furthermore don't miss his brave behavior to keep on fighting perseveringly on a Duel, even under overwhelmingly disadvantageous situation !

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
mydogkuro11 mydogkuro11
Starter
翻訳歴3年