Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] レースと後片付けで忙しくしておりました。 Parkerでのレース前に、ラプターの車体の写真を何枚か撮りました。 近いうちに送ります。モデルの組み立ての...
翻訳依頼文
I have been very busy with the race and the clean-up after.
I took many pictures of the raptor body before it raced in Parker.
I will send them to you soon. They should help you with the model build.
We did great in Parker with the new truck, 2nd overall... the #9 truck broke 40 miles from the finish.. drive shaft broke... took out transmission cooler lines.
More to come as I have time!
TAKE CARE!
I took many pictures of the raptor body before it raced in Parker.
I will send them to you soon. They should help you with the model build.
We did great in Parker with the new truck, 2nd overall... the #9 truck broke 40 miles from the finish.. drive shaft broke... took out transmission cooler lines.
More to come as I have time!
TAKE CARE!
sosa31
さんによる翻訳
レースとその後の片付けでとても忙しくしていました。
Parkerでのレースの前にRaptorの写真をたくさん撮りました。
後でお送りします。モデルを作る際の一助になると思います。
Parkerではいい成績をおさめました。総合2位です。9番のトラックは、ゴールの40マイル手前で壊れてしまいました。ドライブシャフトが故障してしまい、トランスミッション冷却用の配線が外れてしまったのです。
時間がある時にまたご連絡します!
お元気で!
Parkerでのレースの前にRaptorの写真をたくさん撮りました。
後でお送りします。モデルを作る際の一助になると思います。
Parkerではいい成績をおさめました。総合2位です。9番のトラックは、ゴールの40マイル手前で壊れてしまいました。ドライブシャフトが故障してしまい、トランスミッション冷却用の配線が外れてしまったのです。
時間がある時にまたご連絡します!
お元気で!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 396文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 891円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sosa31
Starter