Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 決済通貨はアメリカドルです。Paypalが定める為替レートにより支払い金額が決定されます。 コンペを開催する際に仮払いとして、お支払いいただきます。デザイ...
翻訳依頼文
決済通貨はアメリカドルです。Paypalが定める為替レートにより支払い金額が決定されます。
コンペを開催する際に仮払いとして、お支払いいただきます。デザインの検収を完了した時点で、本払いとなります。返金を行った場合には、決済手数料を含む全額が返金されます。
コンペを開催する際に、仮払いとして事前に決済いただいております。
請求書払いを行っております。請求書払い申込書に記入いただき、確認が取れたお客様のみに対応させていただいております。
コンペを開催する際に仮払いとして、お支払いいただきます。デザインの検収を完了した時点で、本払いとなります。返金を行った場合には、決済手数料を含む全額が返金されます。
コンペを開催する際に、仮払いとして事前に決済いただいております。
請求書払いを行っております。請求書払い申込書に記入いただき、確認が取れたお客様のみに対応させていただいております。
gloria
さんによる翻訳
The currency for payment is US dollar. The payment amount will be calculated using Paypal exchange rate.
You should pay provisionally before the competition is held. When the design is checked and received, the payment will be effected. In case if a refund is made, full amount including the payment commission will be reimbursed.
The payment is received before the competition is held.
Invoice is necessary for a payment. Please fill the application form for "payment with invoice". We only accept only those whom we confirm said application form.
You should pay provisionally before the competition is held. When the design is checked and received, the payment will be effected. In case if a refund is made, full amount including the payment commission will be reimbursed.
The payment is received before the competition is held.
Invoice is necessary for a payment. Please fill the application form for "payment with invoice". We only accept only those whom we confirm said application form.