Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 修理しますのでヘッドホンを送ってください。送料は負担します。発送先住所とお電話番号をご確認ください、その後手続きを開始いたします。 どの商品について...
翻訳依頼文
I am going to have you send your headphones in for repair. We will pay for the shipping. Please verify your shipping address and phone number and I will begin this process for you.
What Item are you asking about?
I appreciate your offer, but unfortunately the current price is truly as low as I can possibly go. Why not just by it from Zzounds at that price? Thanks
What Item are you asking about?
I appreciate your offer, but unfortunately the current price is truly as low as I can possibly go. Why not just by it from Zzounds at that price? Thanks
transcontinents
さんによる翻訳
修理しますのでヘッドホンを送ってください。送料は負担します。発送先住所とお電話番号をご確認ください、その後手続きを開始いたします。
どの商品についてのご質問ですか?
ご提案は有難いのですが、残念ながら今の価格が本当に私の限界です。その価格でしたらZzoundsから購入されてはどうですか?宜しくお願いします。
どの商品についてのご質問ですか?
ご提案は有難いのですが、残念ながら今の価格が本当に私の限界です。その価格でしたらZzoundsから購入されてはどうですか?宜しくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 363文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 817.5円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...