Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] "商品A"を50個購入で1個あたり$30にしていただけるそうですが、 "商品B"との組み合わせでも可能でしょうか? 一度に購入する量を増やせば、もう少し...
翻訳依頼文
"商品A"を50個購入で1個あたり$30にしていただけるそうですが、
"商品B"との組み合わせでも可能でしょうか?
一度に購入する量を増やせば、もう少し値引きしていただけますか?
今回は以下を購入したいと思います。
"商品C"
"商品D"
1個あたり送料込みで$50にして頂きたいです。
良いお返事をお待ちしております。
お願いがあるのですが、今回は2回に分けて発送してほしいです。
1回目の発送後、2回目は4~5日あけて発送してください。
どの商品から送ってもらっても構わないです。
"商品B"との組み合わせでも可能でしょうか?
一度に購入する量を増やせば、もう少し値引きしていただけますか?
今回は以下を購入したいと思います。
"商品C"
"商品D"
1個あたり送料込みで$50にして頂きたいです。
良いお返事をお待ちしております。
お願いがあるのですが、今回は2回に分けて発送してほしいです。
1回目の発送後、2回目は4~5日あけて発送してください。
どの商品から送ってもらっても構わないです。
brother346
さんによる翻訳
I heard that you would have "item A" $30 per one for the purchase of 50, but will it be possible even in a combination with "item B" ?
Would you reduce the price a little more if I increase quantity to purchase at a time?
I want to purchase the following this time.
"item C"
"item D"
I would like you to make the price $50 per one including the postage.
I wait for your kind reply.
May I ask a favor of you? I want you to send them divided into twice this time.
Please send the second after 4-5 days of the first shipment.
You may send them from any product.
Would you reduce the price a little more if I increase quantity to purchase at a time?
I want to purchase the following this time.
"item C"
"item D"
I would like you to make the price $50 per one including the postage.
I wait for your kind reply.
May I ask a favor of you? I want you to send them divided into twice this time.
Please send the second after 4-5 days of the first shipment.
You may send them from any product.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
brother346
Starter