Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 折角お問合わせいただきましたが、この車は、事故歴があります。 ニュージーランドは、事故車の輸入が認められていないと聞いていますが、 それでもよろしいでしょ...
翻訳依頼文
折角お問合わせいただきましたが、この車は、事故歴があります。
ニュージーランドは、事故車の輸入が認められていないと聞いていますが、
それでもよろしいでしょうか?
これ以外については、内外装ともにとてもきれいで、バックカメラやCDなど装備も充実しています。
また、OO社のXXXをお探しなら、事故歴のない車をあらためてお薦めします。
ご入金が確認でき次第、すみやかに車を船積みします。
ニュージーランドは、事故車の輸入が認められていないと聞いていますが、
それでもよろしいでしょうか?
これ以外については、内外装ともにとてもきれいで、バックカメラやCDなど装備も充実しています。
また、OO社のXXXをお探しなら、事故歴のない車をあらためてお薦めします。
ご入金が確認でき次第、すみやかに車を船積みします。
miyazaki
さんによる翻訳
Thank you for your enquiry, but unfortunately this car has an accident history.
I have heard that cars which have been in accidents cannot be imported into New Zealand. Even so, is this acceptable to you?
Except that, the car is in very good condition inside and out, and is equipped with a back camera and CD player, etc.
While searching for a XXX from ○, I recommend a car without any accident history.
After payment has been confirmed, the car will be swiftly shipped.
I have heard that cars which have been in accidents cannot be imported into New Zealand. Even so, is this acceptable to you?
Except that, the car is in very good condition inside and out, and is equipped with a back camera and CD player, etc.
While searching for a XXX from ○, I recommend a car without any accident history.
After payment has been confirmed, the car will be swiftly shipped.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 186文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,674円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
miyazaki
Starter
英語のネイティブです。日本語能力試験N1も漢字検定3級も持っています。よろしくお願いします。
I'm a native English speaker....
I'm a native English speaker....