Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの国の商品は日本ではとても人気があり非常に高値で取引されているため、継続してお付き合いができる仕入れ先を私は以前より探しております。 下記の商品を5...
翻訳依頼文
あなたの国の商品は日本ではとても人気があり非常に高値で取引されているため、継続してお付き合いができる仕入れ先を私は以前より探しております。
下記の商品を5つ購入するので、日本までの送料込みでpaypalかクレジットカード決済にて1000ドルで売ってくれないでしょうか?ロット数が足りなければおっしゃってください。
私は今回だけでなく、今後あなたから多くの商品を購入させていただくことをお約束いたしますので、是非ご検討いただき、良い返事を期待しております。
下記の商品を5つ購入するので、日本までの送料込みでpaypalかクレジットカード決済にて1000ドルで売ってくれないでしょうか?ロット数が足りなければおっしゃってください。
私は今回だけでなく、今後あなたから多くの商品を購入させていただくことをお約束いたしますので、是非ご検討いただき、良い返事を期待しております。
transcontinents
さんによる翻訳
Items from your country are very popular in Japan and sold at relly high prices, so I've been seeking sellers whom I can continuously deal with.
I'll buy 5 pieces of the following product, so will you sell them for $1,000 including shipping cost to Japan, paid by PayPal or credit card? If the quantity is not enough, please let me now.
Not only this time but I promise to buy many products from you in the future, so please kindly consider my request, I'll be looking forward to your favorable reply.
I'll buy 5 pieces of the following product, so will you sell them for $1,000 including shipping cost to Japan, paid by PayPal or credit card? If the quantity is not enough, please let me now.
Not only this time but I promise to buy many products from you in the future, so please kindly consider my request, I'll be looking forward to your favorable reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...