Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 水曜日を間違えていたようです、すみません。必ず火曜日か水曜日にあなたにシャフトが届きます、先ほど電話で彼らに連絡しました。 これからはTrue Te...

翻訳依頼文
Looks like I had the wrong Wednesday sorry. You will have your shafts
Tuesday Wednesday for sure I just got off the phone with them

From now on you will not pay until True Temper has shipped I trust you is
that ok?

They are also going to send a few free sets of Project X shafts on your next
order.
transcontinents さんによる翻訳
水曜日を間違えていたようです、すみません。必ず火曜日か水曜日にあなたにシャフトが届きます、先ほど電話で彼らに連絡しました。

これからはTrue Temperが発送するまでお支払いいただかなくても結構です、あなたを信用していますので、それで大丈夫ですか?

次回あなたのご注文時にProject X シャフトを無料で数セットつけてくれるそうです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
294文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
661.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...