Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 女優の唇のUVケアに開発された ボリュームリップ 唇が荒れていても塗った瞬間に みずみずしい唇キープ 乾燥知らずのたっぷり潤い成分配合 撮影現場の大切な...

翻訳依頼文
女優の唇のUVケアに開発された
ボリュームリップ
唇が荒れていても塗った瞬間に
みずみずしい唇キープ
乾燥知らずのたっぷり潤い成分配合

撮影現場の大切な女優さんの唇を守るため、プロをも悩ます、UVケアを口紅の中に盛りこみ、これ以上ないといわれる1本ができました。

ぷるんとした滑らかなグロス感と落ちにくさを実現

塗った瞬間から紫外線と乾燥から唇を守る潤い成分の
コラーゲン、ヒアルロン酸、スクワランをたっぷり配合。
塗れば塗るほど唇ぷっくり、UVから守って潤いのある乾燥知らずの唇になります。 プロのこだわりで、あなたのシーンにあった色
“クリスタルレッド”
“エレガントローズ”
“ピンクアプリコット”の3色です。
無香料サンプロテクト大人色リップです。

プロが現場で使っているリップ
「落ちにくいリップ」は、プロのメイクアップアーティスト
日野一美先生が監修しました。

ぷっくりとやわらかいボリューム
のある唇はセクシーな印象を与える

「落ちにくいリップ」
カラー
クリスタルレッド・エレガントローズ・ピンクアプリコット
内容量
3.5g
価格
35 USD
生産
日本
basweet さんによる翻訳
Designed for UV care for actresses' lips
Volume lipstick
No matter the state of your lips, just put it on,
and you can keep your lips juicy
Made up of moist ingredients that never dry out.

In order to protect an actress's precious lips on set, there's nothing better than this one product, the top lipstick in UV care, an issue that grieves even the pros.

Experience the smooth and plump sensation of gloss

Full of ingredients that never dry out, such as collagen, hyaluronic acid, and squalene,
from the moment you put it on, it can protect your lips from UV rays.
The more you put on, the plumper your lips will be. You, too, can have lips that are protected from UV rays and don't show a hint of dryness.
It's a favorite of pros, and there's a color for every scene.
"Crystal red"
"Elegant rose"
"Pink apricot" are the three available colors.
It's a hugely popular unscented sun protection product.

A lipstick that the pros use on location.
Makeup artist Hino Kazumi
billed it as "the lipstick that doesn't rub off."

Lips with full and smooth volume
give off a sexy image.

"Lipstick that doesn't rub off"
Color
Crystal red/Elegant rose/Pink apricot
Amount
3.5 g
Price
$35
Manufactured in
Japan

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
459文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,131円
翻訳時間
1日
フリーランサー
basweet basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...