Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ご意向をお知らせください・・現在、ヘッドが手元にあまりありません。これが最後の分になるかもしれませんが、そうならないことを願います。もっと安い値段で多く入...
翻訳依頼文
Let me know what you think... I don't have many heads right now at all. This might be the last of them but I hope not, I am trying to get more however they will be at cheaper price. So we can both make good money on them.
I dont have those quantitiys. I have 5+ of the R11s. 5+ RBZ Tour 8*, no
9* and 1-10.5
For 3000 shipped, would that work? Thats already discounted even more than the trade list, I dont make much off this stuff and am still selling a lot of it here...
I dont have those quantitiys. I have 5+ of the R11s. 5+ RBZ Tour 8*, no
9* and 1-10.5
For 3000 shipped, would that work? Thats already discounted even more than the trade list, I dont make much off this stuff and am still selling a lot of it here...
transcontinents
さんによる翻訳
ご意向をお知らせください・・現在、ヘッドが手元にあまりありません。これが最後の分になるかもしれませんが、そうならないことを願います。もっと安い値段で多く入荷しようとしている最中です。そうすればあなたも私も十分な利益が出ますから。
その数量は持っていません。R11は5個以上あります。RBZ Tour 8*は5個以上ありますが、9*と1-10.5はありません。
出荷済みの3000は大丈夫ですか?既にトレードリスト以上の値引きをしています、これはあまり割引しなくてもここではよく売れていますから・・・
その数量は持っていません。R11は5個以上あります。RBZ Tour 8*は5個以上ありますが、9*と1-10.5はありません。
出荷済みの3000は大丈夫ですか?既にトレードリスト以上の値引きをしています、これはあまり割引しなくてもここではよく売れていますから・・・
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 475文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,069.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...