Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 一応、最終確認ですがオリジナルボックスはついていますよね? 今すぐ店頭で売れる状態で納品されますよね? 完璧な状態で納品されるのですよね? 10個購入...
翻訳依頼文
一応、最終確認ですがオリジナルボックスはついていますよね?
今すぐ店頭で売れる状態で納品されますよね?
完璧な状態で納品されるのですよね?
10個購入した場合の送料込みの合計金額を教えてください。
その確認ができればすぐ10個を注文します。
入金確認ができてから日本までの到着期間はどのくらいですか?
大体でいいので教えてもらうとありがたいです。
あなたと信頼関係のおけるビジネスパートナーになれたら最高の幸せです。
今すぐ店頭で売れる状態で納品されますよね?
完璧な状態で納品されるのですよね?
10個購入した場合の送料込みの合計金額を教えてください。
その確認ができればすぐ10個を注文します。
入金確認ができてから日本までの到着期間はどのくらいですか?
大体でいいので教えてもらうとありがたいです。
あなたと信頼関係のおけるビジネスパートナーになれたら最高の幸せです。
basweet
さんによる翻訳
Just as a final confirmation, do these still have the original boxes?
They'll be delivered in a condition that will allow me to immediately sell them in my store front, right?
You'll send them in perfect condition, right?
Please tell me how much it would cost to have ten items shipped at the same time.
As soon as I know the price, I'll order ten items.
Once you've confirmed the payment, how long will it take for the shipment to arrive in Japan?
An estimate is fine, I'd just appreciate a general idea.
I hope that we can become business partners with a relationship built on trust.
They'll be delivered in a condition that will allow me to immediately sell them in my store front, right?
You'll send them in perfect condition, right?
Please tell me how much it would cost to have ten items shipped at the same time.
As soon as I know the price, I'll order ten items.
Once you've confirmed the payment, how long will it take for the shipment to arrive in Japan?
An estimate is fine, I'd just appreciate a general idea.
I hope that we can become business partners with a relationship built on trust.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...