[日本語から英語への翻訳依頼] Paypal Buyer Protectionを利用できるのは購入から45日以内のため、使用させていただきました。TaylorMade Headの返金分を...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

nakamuraによる依頼 2013/01/31 01:59:56 閲覧 969回
残り時間: 終了

Paypal Buyer Protectionを利用できるのは購入から45日以内のため、使用させていただきました。TaylorMade Headの返金分を相殺していただければ、要求は取り消しします。
Titleist Headは、2~3日以内に発送します。発送後、追跡番号をお知らせします。
それでは、宜しくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/31 02:11:19に投稿されました
I used PayPal Buyer Protection because I can only use it within 45 days from the day of purchase.
If you could balance out the refund amount for TayloMade Head, I will cancel the request.
Titleist Head will be shipped in few days. After they are sent, I will inform you the tracking number.
Thank you in advance.
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/31 02:32:36に投稿されました
I have claimed Paypal Buyer Protection as it's been valid within in 45 days from the purchase.
If you can offset the refund for TaylorMade Head, then I will call my claim off.

I'm returning Titleist Head in 2,3 days and will inform you the tracking number after I ship it off.
Thank you very much in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。