フリーランサーを探して依頼
条件から探す
日⇆独の翻訳承ります
日本
本人確認済み
日独・独日翻訳お任せください。映像、文書など、どのフォーマットのお仕事でも問題ございません。
*ドイツ語ネイティブのパートナに随時確認を取りながら作業を進めることで、原文の細かなニュアンスを逃さず翻訳文に活かせると思います。
ご興味がありましたら、ご連絡いただければ幸いです。
1,499円
/ 1時間
日本語 → ドイツ語
ドイツ語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
貿易の契約
1,499円
/ 1時間
英語
カテゴリー
簡単作業・その他 / その他
日本語を韓国語に、韓国語を日本語に翻訳するなら分野問わず翻訳出来ます!
1,500円
/ 1時間
韓国語 → 日本語
カテゴリー
簡単作業・その他 / その他
カジュアルからフォーマルな文章などを作成・翻訳致します!
デンマーク
本人確認済み
-- In English below --
北欧育ちの医学生が英語だけではなく、ノルウェー語とデンマーク語を主に、スカンジナビアの言語を翻訳致します。
もちろん、医療翻訳・通訳もこなします。
Are you looking for a translator, whether it being between Japanese, English or one of the Scandinavian languages?
I am a Japanese medical student, and my native languages are Japanese and Norwegian.
I am also fluent in English and Danish, and can also do medical translations.
If you have any questions, please do not hesitate contacting me through Conyac.
1,500円
/ 1時間
日本語 → ノルウェー語
ノルウェー語 → 日本語
日本語 → 英語
英語 → 日本語
デンマーク語 → 日本語
デンマーク語 → ノルウェー語
デンマーク語 → 英語
英語 → ノルウェー語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
just work
本人確認未認証
i want to work and i just always want to do this
$15.00
(2,278円)
/ 1時間
スペイン語 → 英語
カテゴリー
Tech・プログラミング / その他
書類や記事などを韓国語または日本語へ翻訳致します。
日本
本人確認済み
日本語も流暢に話せるし漢字にもある程度強みはあります。丁寧できめ細かい表現を中心に翻訳したいと思います
。経験は浅いですが努力や学習を積んで良い結果をもたらす様頑張りたいと思います。
1,500円
/ 1時間
韓国語 → 日本語
日本語 → 韓国語
カテゴリー
ライティング / ライティング全般
Arabic freelancer translator and DTP specialist with 7 years of experience , graduated from translation collage from Cairo, working with the most of cat tools and DTP tools,
$15.00
(2,278円)
/ 1時間
アラビア語 → 英語
英語 → アラビア語
ドイツ語 → アラビア語
フランス語 → アラビア語
アラビア語 → ドイツ語
カテゴリー
簡単作業・その他 / その他
Learn Indonesian with native!
インドネシア
本人確認済み
You want to improve your Indonesian? Let me help you!
$15.00
(2,278円)
/ 1時間
インドネシア語
スンダ語
英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 言語レッスン
イケボをお探しでしたらぜひ!
日本
本人確認済み
ヴォーカリスト、歌唱指導者として、ジャンルを問わず様々な現場で10年以上取り組んできた経験、また幼少期から慣れ親しんできた英語も活かし、
皆さまのお役に立てれば幸いです!
1,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
画像・映像・音楽 / ナレーション
jammer
本人確認未認証
Jammer-store.de ist der Spezialist für Handy-Störsender und GPS-Störsender, WIFI-Störsender und GSM 3G 4G 5G-Störsender, UHF / UKW Störsender, Drohnen-Störsender, Militörischer Störsender, hochleistungs Störsender, LOJACK-Störsender, Audio-Störsender Drahtloser Video-Störsender usw.
https://www.jammer-store.de/
$15.00
(2,278円)
/ 1時間
英語
カテゴリー
ライティング / 記事作成・編集
I am flexible in terms of revisions, extensions or any request of clients.
$15.00
(2,278円)
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
翻訳(英語→日本語)
日本
本人確認済み
翻訳者としてはまだまだ経験が浅いですが、いただいたお仕事には真摯に向き合い丁寧な翻訳をすることを心がけております。
1,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Dear Customer,
I am submitting my proposal for your project.
I am convinced that I am a good candidate to develop your project. I have been working on projects similar as yours since 1998 and develop my experience over in technical projects for several core businesses. My translation work, always follow these process:
a. Project Review.
b. Template Building/Translation Preparation.
c. Glossary Development.
d. Translation.
e. Copy Editing.
f. Translator/Client Review.
g. Formatting.
h. Quality Control/Proofreading.
i. Final Translator Review.
j. Final Check/Delivery.
As BS Engineer graduated from a Mexican University. I have strong technical background, beside this, I attend courses focused on technical issues and business strategies.
Few years ago I have the honor to be part of a big translation project for Contracting Business School, that I was one of the founders this project requires the translation of 45 trade manuals, details available upon request.
Over the last 20 years, I have been working over the IT field, resulting in bi-national relations (MEX-USA), these business requires a large volume of technical, legal and financial documents to be translated EN-SP and SP-EN. Some work capabilities:
1. Technical proposal. EN-SP, SP-EN.
2. Technical installation plan. EN-SP and SP-EN.
3. Troubleshooting plan. EN-SP and SP-EN.
4. Maintenance plan. EN-SP and SP-EN.
5. Service contracts. EN-SP and SP-EN.
Principals Project Fields Developed.
(Sales, design, proposal, translation, negotiation, execution & supervision).
1stInternet service provider. Baja Mexico.
International long distance carrier. Las Vegas- San Francisco-Mexico City.
Web services. Las Vegas, Nevada.
Institutional Voice-Data-Video Networks. Mexico City.
Big DATA. ORACLE Mexico City.
Wireless Networks. USA-Mexico border.
Wireless cells UL Mexico. Mexico City.
CFDI digital invoicing. Mexico City.
Software house. Tijuana, Mexico.
I have translation samples available, upon request, including source text document and proofreading some of them related to these fields:
Medical.
Technical.
Financial.
Services.
Nobel.
Legal.
**NDA and reference letters available, upon request.
Other skills and rates:
$25 per hour. Spanish Tutor.
Math tutor up to college level.
$0.05 per word. Legal documents translation, up to 6,000 words per day.
Technical documents translation, up to 5,000 words per day.
Financial documents translation, up to 8,000 words per day.
$0.02 per word. Proofreading Spanish and English, up to 2,000 words per hour.
$0.05 USD per word. In a 5,000 words or less project.
$0.02 USD per word. In a 10,000 words or more project.
$0.01 USD per word. in a 50,000 words or more over ongoing project.
$25.00 USD per hour. Short term contract, up to 3 months or less.
$15.00 USD per hour. Long term contract, more of 3 months.
$25.00 USD per hour. Mexican NOMs (UL México) certification process.
Trade mark México.
Contracts for sales, agreements, NDAs, joint venture’s.
Proposals and negotiation.
Project manager.
On site interpreter service.
I look forward to work in your project, and hope that you will evaluate my profile positively.
Best regards,
Antonio Sanchez Rodriguez.
Cel phone 1: +52 664 359 6197.
Skype: antonio.sanchez5583
Email: integracion1@outlook.com.
$15.00
(2,278円)
/ 1時間
英語 → スペイン語
スペイン語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
新聞紙面に初心者向け英語記事を書いていたことがあります。また、新聞社のHPのEnglishページから、土木建築、観光ガイドブック、居酒屋メニューまで多岐にわたる分野の翻訳を19年間行ってきました。納期に遅れたことは一度もありません。検索力には自信があり、原稿内容のバックグラウンドや人名、固有名詞等の翻訳の正確さを心掛けております。また、作図や色合わせも得意ですので翻訳しながらの製図等もお任せください。誠実なお仕事を常に心掛けています。
1,500円
/ 1時間
日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Love to translate
本人確認未認証
Like to pay attention to small details
$15.00
(2,278円)
/ 1時間
英語 → スペイン語
スペイン語 → 英語
カテゴリー
簡単作業・その他 / その他
翻訳(英語⇄日本語))
本人確認未認証
医療系全般でしたらお任せください。他の分野もお仕事内容を確認次第では承ること可能でございます。
1,500円
/ 1時間
日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日本語からベトナム語に翻訳することをしたいです。
ベトナム
本人確認済み
日本語を専攻しています。翻訳の仕事に興味を持っています。学んだことを生かして、翻訳の仕事に挑戦してみたいと思います。日本語能力N1
を持っています。
1,500円
/ 1時間
ベトナム語
カテゴリー
Tech・プログラミング / その他
I have worked as an assistant floor manager in a prestigious Department Store in Korea. Also I enjoyed playing games most of my life, covering adventure, rpg, and mobile games.
$15.00
(2,278円)
/ 1時間
英語 → 韓国語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
- Fast Translations
- Proofreading
- 5+ Years of Experience in Translating Websites and Documents
$15.00
(2,278円)
/ 1時間
英語 → イタリア語
イタリア語 → 英語
日本語 → イタリア語
イタリア語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
擅长中文、英文的翻译和校正
本人確認未認証
擅长中文、英文的翻译和校正
$15.00
(2,278円)
/ 1時間
中国語(簡体字) → 英語
英語 → 中国語(簡体字)
中国語(簡体字) → 中国語(繁体字)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
18年間、日本でフランス語の講師の経験。宜しくお願い致します。
フランス
本人確認済み
日本の文化と日本語もよく理解して、丁寧に翻訳致します。
1,500円
/ 1時間
日本語 → フランス語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
一般翻訳・業務翻訳・技術翻訳・文学翻訳など幅広く承ります。
大韓民国
本人確認済み
韓国語翻訳者のicoicoと申します。
翻訳フリーランス経歴は10年以上で、CONYACではシニア資格を取得して以来約4年間ほどが経ち、これまで様々な分野の翻訳作業に携わって参りました。
評価・実績など詳細情報を下のプロフィールページからご確認出来ますので、一度ご覧頂けましたら幸いです。
1,500円
/ 1時間
日本語 → 韓国語
韓国語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
インバウンド観光に強み!文書やウェブサイト翻訳します。
日本
本人確認済み
英語を使った海外営業で、10年以上のキャリアがあります。
TOEIC945、全国通訳案内士資格、インバウンド実務主任者を取得しています。
かっこいいスラングのような表現やこなれた言い回しは、ネイティブの翻訳者には及びませんが、私が大切にしているのは「シンプルに伝える」こと。必ずしも、読み手はネイティブ(母国語レベル)の人とは限りません。英語を第二言語とする人であっても、分かりやすい文章表現を心がけています。
◆私の強み
1. インバウンド!WEB!家具・インテリア!
翻訳ジャンルを問わず、ご相談承ります。
得意としている領域は「観光」「インバウンド」「IT・WEB」「製造・物流」「家具・インテリア」です。
特にインバウンドについては、通訳ガイドと旅行業の資格と経験があり、業界知識がどの翻訳者の方よりもあると思います。昨今、増えている訪日外国人需要やそれに付随する制作物の翻訳にも確実な品質で対応いたします。
2. ビジネス英語の経験10年以上
翻訳業以外で、世界各国の海外クライアントとビジネスをしてきた経験があります。
アカデミックな文書翻訳ではなく、しっかりと文書の意図が相手に伝わりやすい翻訳文を創り上げます。
3. 翻訳支援ツールTrados Studio
CATという翻訳支援ツールを業務に導入しています。過去の翻訳内容などをメモリとして蓄積し、翻訳家の業務効率を上げるためのツールです。文書内の繰り返し単語や文章を表記ゆれをすることなく仕上げます。(※CATは、Google翻訳のような機械翻訳ツールではありませんのでご安心ください。)
4. 破格の翻訳単価
基本単価は、下記の通りです。
英語→日本語:1単語あたり8円
日本語→英語 1文字あたり8円
参考までに、日本翻訳連盟の定める基本定価。翻訳会社に依頼するよりも破格でかつ高品質の翻訳が手に入ります。
英語→日本語 1単語 29.5円
日本語→英語 1文字 25.1円
◆翻訳・通訳実績
・熊本県のIT系専門学校の留学生向けウェブサイトの英訳
・大手グローバルIT企業の社内資料の英和訳
・地方の観光協会のインバウンド向けツアー造成のアドバイザー兼ガイド
・英語版CVの作成
など
1,500円
/ 1時間
英語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳