フリーランサーを探して依頼
条件から探す
ビジネス英語、得意です!
日本
本人確認済み
Hello!
This is Osa from Sweden. I'm half Japanese & native Japanese speaker who finished school in Japan also.(日本語が母語です。)
I'm also fluent in English to work at a US company (10years in GAFA, 1 year at US Tech) to complete all my jobs in English.
Hope I can be any of your help.
Thank you.
1,500円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
映画やドラマ、動画などの映像翻訳
本人確認未認証
映像テクノアカデミアで映像翻訳に関するスキルやルールを学習し、NetSSTG1を使って映像に字幕を付けることが可能です。
在籍中には多数の映画やドキュメンタリーの字幕作成の課題に取り組みました。そして、現役で映像翻訳の仕事をされている講師の方たちにアドバイスを頂きながら、実際に翻訳家として仕事をする際に求められるレベルを意識して学習に励みました。
翻訳をする際、「どの日本語表現が原文のニュアンスをより伝えられるか」を考えながら取り組んでいます。類語辞典を使って一番しっくりくる言葉を探し出し、制限された文字数の中で如何に気持ちが伝わる訳を考えられるかが映像翻訳のやりがいだと考えています。
そのためにも日頃から読書や洋画などを見て、
1)英語・日本語ともにボキャブラリーを増やす
2)他の方の翻訳を参考にして自身の翻訳の幅を広げる
この2つを意識しながら自己学習を行っています。
映像テクノアカデミアでの学習を終え、これからプロの翻訳家として活躍できるように多様なジャンルの翻訳に挑戦し、更にスキルアップしていきたいと思っております。
よろしくお願いします。
1,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
中国語(簡体字)から日本語への翻訳の仕事
日本
本人確認済み
ゲームにおける中国語(簡体字)から日本語への翻訳の経験があります。状況や人物の設定に合わせた口調、言葉選びに注意して、自然な翻訳を心がけています。ゲーム翻訳以外でもどんな分野の仕事でも全力でやり遂げます。
1,500円
/ 1時間
中国語(簡体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
中日游戏翻译 本地化
日本
本人確認済み
该领域的知识多,周末也可以应对。
可以使用MemoQ、Phase。
0.25USD/中文字符
1,500円
/ 1時間
中国語(簡体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
できるだけ無理なく忠実に翻訳を心がけています。
1,400円
/ 1時間
日本語 → スペイン語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
翻訳だけではなく、全体のレイアウトを調整し、文書の美しさをさらにアップさせます。
2,500円
/ 1時間
中国語(繁体字)
中国語(簡体字) → 中国語(繁体字)
中国語(繁体字) → 中国語(簡体字)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Translator
スペイン
本人確認済み
A real passion for languages transferred to accurate translations.
A passion pour les langues transféré pour faire traductions fidèles.
$10.00
(1,575円)
/ 1時間
英語 → スペイン語
フランス語 → スペイン語
ドイツ語 → スペイン語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英訳のお仕事お受けいたします!
本人確認未認証
日本語と英語は、全く違う言語のため、直訳すると不自然になってしまうことがあります。なので不自然にならないように、最も意味合いが近い訳をしていくことを心がけております。
500円
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Translator
カナダ
本人確認済み
I provide meaningful translations
$20.00
(3,149円)
/ 1時間
英語 → フランス語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I am an English into French localization translator, with 11 years of experience and more than 9 million words translated. My specializations are, in this order: video games, mobile apps, websites, IT & telecom, travel & tourism.
I work on all aspects of your gaming projects: UI, marketing documents, press releases, manuals, in-game text, help texts, store descriptions, packaging, scripts for voice-over actors, subtitles, etc.
As a localization specialist, I know how to work around tags and placeholders. I try my best to minimize length differences so that the text fits in its allocated space and I keep consistency across the different parts of the project. I also fully adapt the text to your target audience and the French market, recreating puns, jokes and poems, helping you with SEO and keywords, adjusting the cultural references and tone until the text is perfectly fluent and adequate.
I am also specialized in IT translation, in particular security (VPN, etc.), telecoms and networks (virtualisation, unified communications, etc.) and I have translated several entire websites and web apps for well-known and international companies
I am a volunteer translator for NGOs through Translators Without Borders and the Rosetta Foundation. I am a member of the Société Française des Traducteurs (SFT) and of the International Game Developers Association (IGDA).
$40.00
(6,298円)
/ 1時間
英語 → フランス語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Would you like to expand the audience of your comic or manga? An easy way to do that is to have it available in multiple languages!
I offer JP/ENG and ENG/JP translation and typesetting for comics and manga. Starting from $5 a page, I will translate the text, clean the original page, and add in the translated text into your work.
I am a regular consumer of Japanese and American manga and comics, and will carefully localize your work so your original artistic intentions are correctly communicated.
*I am willing to work on projects of any genre, for any demographic, including mature works.
*I will no work on material with discriminatory messages.
*I will only work on projects issued by the original creator or their official representative.
*Content heavy works such as science fiction and historical stories will take more time due to research.
*Acceptable file types: .clip/.psd/.jpg/.png (files that have typed and written text on separate layers is preferable and will reduce the service price).
While the service starts from $5 a page, the following will affect the price:
-Complexity and volume of text to translate
-Cleaning required on page files
-Colored pages will be charged extra
-Translation and replacement of sound effect text
Typically I will be able to work on 3~6 pages per day due to other translation jobs and projects. Please contact me for my availability.
$15.00
(2,362円)
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / ローカライズ全般
正確な翻訳、ネイティブもわかる翻訳、至急の仕事の依頼はお任せください!
大韓民国
本人確認済み
日本語⇔韓国語の翻訳を専門としております。(通訳もできます)
翻訳とは、ただ言葉を「解釈」するのではなく、言葉の中の「心」まで伝えるものだと思っています。
常に正確な翻訳で、お客様のメッセージまではっきりとお伝え致します。
言葉の自然な伝達が必要な方、いつでもお任せください!
時間厳守、NDA遵守で質の高い翻訳をご提供いたします。
至急のお仕事にもご対応できます。
【学歴】
—2008.3-2011.2 ソウル 東明女子高校 卒業
—2011.4-2015.3 京都 立命館大学 文学部 京都学専攻 卒業
【経歴】
下記に記載
【専門分野】
—観光・旅行関連 ガイドブック・案内文
—食品業
—アニメーション・漫画
—ビジネス文章・メール
【使用プログラム】
—Trados Studio 2019
—MS Office 365
【資格】
—2016.1 新日本語能力試験 N1 獲得 (180点/180点)
900円
/ 1時間
日本語 → 韓国語
韓国語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
English translator
本人確認未認証
Enthusiastic hard-working English teacher with amazon grammar and punctuation skills
$20.00
(3,149円)
/ 1時間
スペイン語 → 英語
英語 → スペイン語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
産業翻訳ならお任せください。
日本
本人確認済み
直訳ではなく、前後の文脈や読みやすさ・わかりやすさを意識した抄訳を心がけています。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
簡単な翻訳、通訳、記事作成等
本人確認未認証
翻訳時にはただ似た文章に書き換えるだけでなく、本文を書いた筆者の心情を考え、より深い意味で似た文章に書き換える事を意識しています。
4,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Japanese-English Translation
アメリカ
本人確認済み
I have been translating many types of contents from Japanese to English since 2012. I am fluent in Japanese and a native English speaker.
$25.00
(3,936円)
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
翻訳(特に英→日)のお仕事を探しております
日本
本人確認済み
サブカル・映画・言語教育についてお仕事できます
2,200円
/ 1時間
日本語
英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
契約書、決算書、会計監査報告書等の翻訳(英語→日本語)を専門としています。
日本
本人確認済み
原文に忠実な翻訳であるのはもちろんのこと、法律、会計、税務等の専門用語も正しく使用した翻訳を心がけております。また、単なる直訳ではなく、読み手に分かりやすく、かつ内容が正しく伝わる翻訳をするように気を付けています。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
i have talked french and english my whole life and i'm really good at translating
$10.00
(1,575円)
/ 1時間
英語 → フランス語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
なるべく早く正確な翻訳を心掛けています。
1,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Translating from à language to an other is an art and by choosing my services you will benefit for sure for an awesome work
Waiting for you i ill work hard 🤗 fighting ☺️
$6.00
(945円)
/ 1時間
フランス語 → 英語
フランス語 → アラビア語
アラビア語 → フランス語
アラビア語 → 英語
英語 → フランス語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I'm a native speaker of the two languages.
$15.00
(2,362円)
/ 1時間
英語 → アラビア語
アラビア語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I will be happy to translate your text as long as it is written in English, Arabic or French.
本人確認未認証
Arabic is my native language and I've been learning in English since I was 6 years old, so you can say pretty much that English is also my native language so this will be so easy to do. French also is considered the second language here in Tunisia, so I am quite good at it as well.
$4.00
(630円)
/ 1時間
英語 → アラビア語
アラビア語 → 英語
フランス語 → 英語
フランス語 → アラビア語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
スキル
IT翻訳
元外資系勤務・アメリカ滞在経験あり。英日翻訳お気軽にご相談ください。
日本
本人確認済み
外資系企業勤務→アメリカ1年滞在の後、現在フリーランスとして翻訳・英会話講師を中心に活動しています。
信頼関係を大切に迅速丁寧に対応してまいります。よろしくお願い致します。
1,800円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I am a professional translator and a transcriber with Bachelor's degree in Linguistics.
$60.00
(9,447円)
/ 1時間
英語 → ポルトガル語 (ポルトガル)
英語 → デンマーク語
英語 → 韓国語
ポルトガル語 (ポルトガル) → 英語
デンマーク語 → 英語
韓国語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳