フリーランサーを探して依頼
条件から探す
翻訳のお仕事を探しています。
日本
本人確認済み
最後まで熱心に取り組みますので、
よろしくお願いいたします。
500円
/ 1時間
日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
・説明書翻訳・海外取引先からのメッセージなどの翻訳・ホームページの翻訳・エッセイ、文学作品などの翻訳 等、どのようなジャンルの翻訳でも承ります。パリ居住歴があるので、現地の生活や社会的な事情もある程度理解し、翻訳することができるかと思います。
フランス語の文章は、背景がわからないと理解するのが難しい比喩表現や皮肉的表現も多いので、自動翻訳などでも拾いきれないことが多いと思いますが、人間らしい自然な訳を心がけます。
もちろん納期厳守でやらせていただきます。お仕事お待ちしております。
1,700円
/ 1時間
フランス語 → 日本語
日本語 → フランス語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
翻訳お任せください。ジャンルは問いません!
日本
本人確認済み
私は日本の国立大学に在籍しながら翻訳者としての経験を積んでいます。社会事象全般に関心があり、理解力、表現力にも優れていると自負しております。どんな事柄でも構いません。ぜひ私に翻訳をお任せください。
1,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
(外国向け広報担当者)【英→日】【日→英】翻訳
日本
本人確認済み
国立大学で外国人留学生のリクルートを担当しております。
翻訳をはじめ幅広くお仕事をお受けしたいと思っております。
まずはお問い合わせください。
よろしくお願い致します。
2,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
(外国向け広報担当者)【英→日】【日→英】校正、文字起こし等
日本
本人確認済み
国立大学で外国人留学生のリクルート業務を行っております。
英語、日本語に関するあらゆるお仕事をお受けしたいと思っております。
2,000円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
日本語⇔英語の翻訳全般
日本
本人確認済み
大学や教育現場で用いられるようなアカデミックな内容や日常会話などカジュアルな場面を得意分野としていますが、ビジネス英語にも挑戦してまいりたいと思っております。
1,200円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
英→日翻訳のお仕事を探しております。
日本
本人確認済み
丁寧にコツコツ作業するのが得意です。妊娠中でほとんど在宅しておりますので、レスポンスは速いかと存じます。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
お手軽な値段で翻訳します!
日本
本人確認済み
お手軽な値段で、素早く翻訳いたします。ぜひお任せください!
500円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
JLPT N1
Taiwanese
100円
/ 1時間
日本語 → 中国語(繁体字)
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Thai -English translation
タイ
本人確認済み
More than 10 years experience.
$5.00
(754円)
/ 1時間
英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日→英での一般翻訳であればお任せください。
日本
本人確認済み
仕事に関しては丁寧かつスピーディーに仕上がるように心がけています。
1,200円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
中日翻訳承ります(簡・繁)
台湾
本人確認済み
募集をご覧いただきましてありがとうございます。
台湾在住翻訳家兼ライターのPaulineと申します。
【得意分野】
・台湾生活
・日中の伝統芸能
・中国茶、伝統衣装、料理、年中行事などの文化
・他、美容、育児、観光、野球(日本・台湾)など
【お任せいただきたい内容】
・中→日翻訳
中国語の記事などの文章を日本語に翻訳いたします。
上記の得意分野の他、ニュースなども原文に忠実で自然な日本語に訳します。
・日→中翻訳
お手紙、メッセージなどを中国語に翻訳いたします。
・記事執筆
文化に関して、一歩踏み込んだ詳しいご紹介ができます。
丁寧で柔らかい表現を心がけております。
※いずれの翻訳も簡体字(中国大陸)繁体字(台湾)どちらも対応しております。
・納期は厳守いたします。
まずはご気軽にメッセージをお願いいたします。
よろしくお願いいたします。
1,100円
/ 1時間
中国語(簡体字) → 日本語
中国語(繁体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
中→日漫画翻訳なら、お任せください!
日本
本人確認済み
はじめまして。moriccoyuriccoと申します。
現在、フリーランスで中国語→日本語漫画翻訳者として、お仕事をいただいております。
自分自身がかつて漫画家志望だったため、漫画的な言い回しには精通しております。
以下の自己紹介文をご覧ください。
ー-------------------------
翻訳実績:2018年~現在
受注分野:サブカルチャー(日本の漫画、アニメ、芸能紹介のニュースサイト)、アパレル、時事ニュース 等
受注件数:60件(長期契約のクライアント様による案件が半数以上)
★トライアルを経て、漫画専門翻訳者として3社の企業様に登録中。
(中国企業1社、日本企業2社)
所持資格:HSK6級(新)
留学経験:2005年9月~2006年6月(浙江省杭州市)
★第二届中国国際動漫画節にボランティアスタッフとして参加。
翻訳スクールでの学習歴:
中国語翻訳基礎科 修了
中日字幕翻訳コース基礎科 修了(使用ツール:おこ助pro)
中日ゲーム翻訳コース 修了(使用ツール:omegaT)
その他:漫画家志望であったため、日本の大学では美術(日本画)を専攻。
帰国後、企業(印刷会社)の校正課にて、校正業務に従事(正社員、1年)
ー-------------------------
専門の漫画翻訳はもちろんのこと、ゲームや字幕翻訳など他分野のローカライズのお仕事にも挑戦できるよう、日々勉強を続けております。
お仕事のご相談などございましたら、どうぞお気軽にお問合せくださいませ。
1,500円
/ 1時間
中国語(簡体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
医療系の文なら任せてください
日本
本人確認済み
医療系の文やサイエンス系の文を翻訳いたします。誰が読んでもわかるような文章作成を心がけます。
1,500円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I have experience in Post-editing; please let me help you improve your machine translation!
カメルーン
本人確認済み
I have gathered 4 years of experience in post-editing
$12.00
(1,809円)
/ 1時間
英語 → フランス語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / ポストエディット
翻訳のお仕事(英語→日本語)広範囲でお受けします。
日本
本人確認済み
趣味が多く、アニメ、ゲーム、漫画、長年の大切なものです。 幼少期からピアノ、声楽を習い、裏方のお仕事や演者さんとしての経験もあります。 高校、大学と短期留学をしており、大学では経営分野の流通科学専攻です。 多角的方面から、得意な分野の専門知識もありますので、経験を生かした翻訳をしていきたいと思っております。
600円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
読みやすい日本語にできます
日本
本人確認済み
実績はないですがやる気はあります。
100円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
アメリカの大学・大学院を卒業後、アメリカに滞在して、早、うん十年。専門は、臨床心理学、カウンセリング心理学ですが、こちらで普通に仕事をし、シングルマザーとしてティーンエイジャを育てている経験などを活かし、幅広い分野に対応可能です。まずは、お気軽にご連絡ください。
1,800円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ネイティブな翻訳に目指します(ง •̀_•́)ง
大韓民国
本人確認済み
翻訳する時に一番大事に気を使ってるのは「自然な流れ」です。
日本語と韓国語は似てるようですが、表現的に違うところが多い言語です。その差をどこまで自然に訳せるのか!それに対して熱心に研究して行きます。
1,500円
/ 1時間
韓国語
日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
日米の大学時代に建築と環境学を学んでおりました。実務では2冊の建築書籍の翻訳補助と、コンサルタント会社でのカーボンニュートラルに係る技術開発動向のリサーチおよび、関連する省庁向けの資料翻訳経験があります。カーボンニュートラル関連で翻訳経験のある分野は鉄鋼、化学、バイオ(ゲノム編集)、熱利用、パワエレ(半導体)、メタルリサイクル、紙・パルプ、コンクリートなどです。ご要望に応じて、リサーチを入念に行い日→英、英→日ともにご満足いただける品質の翻訳を行います。どうぞよろしくお願いいたします。
I studied architecture and environmental studies during my college years in Japan and the United States. In practice, I have assisted in the translation of two architectural books. I researched technological development trends related to carbon neutrality for a consulting firm, and translated documents for government agencies. My translation experience in the carbon neutral field includes iron and steel, chemicals, biotechnology (genome editing, etc.), heat utilization, power electronics (semiconductors), metal recycling, paper and pulp, and concrete. A careful research is my best quality and I would be able to serve a translation of satisfactory quality upon your request both in English and Japanese. I am looking forward to working with you.
2,500円
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / ポストエディット
文法や使う文字に不安のある方はぜひお問合せください!
日本
本人確認済み
どんな文でもビジネス英語にします!!
値段はチェックする文の難しさによって交渉可能です。
1,800円
/ 1時間
英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
観光分野の翻訳(英語→日本語)を専門としています。
日本
本人確認済み
翻訳業のほかに、北海道で海外からのお客様を相手にした観光業に携わっています。Canada(Banff)でのガイド経験もあります。
よろしくお願いいたします。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳