Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

サステナビリティ等環境にかかわる技術文章、資料の翻訳及びポストエディットをいたします。

2,500円 / 1時間
翻訳・ローカライズ / ポストエディット
英語 → 日本語 日本語 → 英語
日米の大学時代に建築と環境学を学んでおりました。実務では2冊の建築書籍の翻訳補助と、コンサルタント会社でのカーボンニュートラルに係る技術開発動向のリサーチおよび、関連する省庁向けの資料翻訳経験があります。カーボンニュートラル関連で翻訳経験のある分野は鉄鋼、化学、バイオ(ゲノム編集)、熱利用、パワエレ(半導体)、メタルリサイクル、紙・パルプ、コンクリートなどです。ご要望に応じて、リサーチを入念に行い日→英、英→日ともにご満足いただける品質の翻訳を行います。どうぞよろしくお願いいたします。

I studied architecture and environmental studies during my college years in Japan and the United States. In practice, I have assisted in the translation of two architectural books. I researched technological development trends related to carbon neutrality for a consulting firm, and translated documents for government agencies. My translation experience in the carbon neutral field includes iron and steel, chemicals, biotechnology (genome editing, etc.), heat utilization, power electronics (semiconductors), metal recycling, paper and pulp, and concrete. A careful research is my best quality and I would be able to serve a translation of satisfactory quality upon your request both in English and Japanese. I am looking forward to working with you.
Weekdays, Mon-Fri 9AM-5PM (JST)

ray0420さんのプロフィール

本人確認済み
2年以上前
日本語 英語
36 時間 / 週
(English follows)
環境系、サステナ系とアメリカで建築を専攻していたことから技術系の翻訳、リサーチに強みがあります。
ご興味ある方は下記バックグラウンドを参照いただけますと幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。

教育:
⚫︎アメリカと日本の大学で教育を受けています。
⚫︎ 建築学専攻後、環境情報学部を卒業、学士取得(2010年)

職務経歴:
⚫︎IT広告代理店でウェブサイトの多言語化やデジタルカタログ作成を行う
⚫︎外資ソフトウェア会社法務部で社内規範等他社内資料、ホームページ掲載用文章の翻訳を行う
⚫︎大手コンサルタント企業のサステナビリティコンサルタント部門にて省庁向け資料の日英、英日翻訳とリサーチ業務を行う

I have a strong background in environment, sustainability, and technical translation and research, having majored in architecture in the United States as well as worked in several companies in Japan. If you are interested, please refer to my background below. I look forward to working with you.

Education:
⚫︎ Educated three years at The City College in the City University in New York in the U.S. and graduated from Keio University in Japan.
⚫︎ Graduated from the School of Environment and Information Studies with a Bachelor's degree (2010).

Work Experience :
⚫︎Worked for an IT advertising agency, making websites multilingual and translating digital catalogs.
⚫︎Translated internal documents such as company guidelines, as well as text for company's website, in the legal department of a US-based software company.
⚫︎︎Worked in the sustainability consultancy division of a Japanese major consultant firm, translating materials for ministries and agencies from Japanese to English and English to Japanese, as well as conducting research.