Notice of Conyac Termination

Eiko (gloria) Translations

5.0 77 reviews
ID Verified
About 15 years ago
Japan
Japanese (Native) English Español Spanish(Latin America)
Business Law technology Patents Science IT
20 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
gloria English → Japanese
Original Text

We are very happy to inform you that the warehouse has just received an order of about 100 Bioptron Pro 1 with Table Stand units and are filling our wholesale customers back orders now. It appears we will still have about 10 Bioptron Pro 1 units still available after our those orders are shipped. I have went ahead and asked the warehouse to hold 5 of those units for me so that we can make sure your order is placed.

Please provide us with either your company name or the name used to place your last order. We do not use the eBay user name and it is impossible to match up your last order using just the eBay name. I would like to review your last order to see where and how you placed your order with us.

Translation

テーブルスタンドユニット付きBioptron Pro 1が約100台倉庫に届いたので卸売のお客様の取り寄せ注文書を現在記入中であるをことをお知らせします。これらの注文品が発送された後も10台ほどのBioptron Pro 1が残ると思われます。倉庫にはそのうち5台を私のために取り置いてもらうよう頼みましたので、あなたの注文も受けられると思います。

あなたの会社名又は前回注文時に使った名前を教えてください。当社ではeBayユーザーの名前は使いませんし、eBayでのあなたの前回の注文と同じ名前を使うこともできません。あなたが前回どこでどのように当社に注文したのか知りたいと思います。

gloria English → Japanese
Original Text

In order to assist you, please provide the additional information requested below.

Item Name(s), we only received the name of one of the three items.
Email address on Walmart.com account:

This information will help us answer your question appropriately.
You will be able to find our prices on our website, www.walmart.com. If your owuld like to know the final price you will be able to find it doing the check out process.
In the case that you want the item be sent to Japan, we would like to let you know that unfortunately walmart.com at the moment is not shipping out to any international destiny.

Masaki, if we have not fully answered your question or you have additional questions, please reply to this email.

Translation

ご支援のために、以下の追加情報をご提供ください。

商品名。当社では3商品のうち1つの商品名しかうかがっておりません。
Walmart.comのアカウントに登録してあるeメールアドレス:

この情報により、お客様のご質問に正しくお答えできるようになります。
当社ウェブサイト(www.walmart.com)上で価格を知ることができます。最終価格を知りたい場合は所定のチェックアウトプロセスを行えば価格を知ることができます。
商品を日本へ届けてもらいたい場合についてですが、残念ながらwalmart.comでは現在国際発送ができないことをご了承ください。

マサキさん、この回答であなたのご質問に全て回答できないない場合、又はさらにご質問がある場合は、このeメールに返信でと知らせください。