Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

zhizi Translations

ID Verified
Over 14 years ago
China
Japanese (Native) English Chinese (Simplified)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
zhizi English → Japanese
Original Text

Domestic Pharmaceutical Output
Local pharmaceutical manufacturing output continued to defy the wider economic trends in the course of 2008 and 2009, although it remains highly volatile. In Nov 2008, while total manufacturing output in Singapore fell 7.5% due to an economic slowdown that impacted exports, pharmaceutical output rose 17.5%. Overall, biomedical output grew 14.9%. However, pharmaceutical exports continued to fall in the first few months of 2009.
While official figures indicate that the output of the biomedical manufacturing cluster shrank by 30.6% in Oct 2008 in relation to the same month of 2007, the reduction was mostly due to the different mix of APIs in the pharmaceutical segment (down by 31.2%)

Translation

国内製薬品の生産高
現地の製薬品生産高は2008年から2009年の多方面に渡る経済動向に左右されなかったが、依然として非常に不安定な状況にある。2008年11月、シンガポールの製造業総生産高は輸出に影響を及ぼした景気後退によって7.5%減少したが、製薬品の生産高は17.5%上昇した。全般的には、生物医学品の生産高が14.9%伸びたが、製薬品の輸出は2009年始めの数ヶ月間減少し続けた。
公式データでは生物医学品製造分野の生産高は2008年10月に前年同月と比べて30.6%減少していることが示されているが、その減少は製薬区分における原薬調合の違いによるものがほとんどであった(31.2%減少)。

zhizi English → Japanese
Original Text

Wong said he expects insurance premiums in Asian emerging economies to grow 10.3% in 2011, which would lag last year's 16.8% rise. However, he said it will outperform a forecast 2.9% rise in mature markets this year.
However, life insurers' earnings remain under pressure as their investment yields are largely limited by low interest rates globally, while inflation will make claims more costly for non-life insurers and squeeze their profit margins.
Wong said there is strong interest among large global firms for Asian insurance assets, as highlighted by U.K. insurer Prudential PLC's unsuccessful attempt last year to buy American International Group Inc.'s Asian life unit for US$35.5 billion.

Translation

ウォン氏は、アジア新興諸国における保険掛金は2011年には10.3%の伸びを予測しているが、それは前年度の16.8%には及ばないものの、成熟した市場においては今年の予測を2.9%上回るであろうと述べた。
しかし、生命保険業者の収益は運用利回りが世界的な低金利によってかなり制限されるために伸び悩みが続き、損害保険会社はインフレで保険金の支払により費用がかかるようになるため、損害保険会社の利益も圧縮される。
ウォン氏によれば、世界的な大手企業はアジアの保険資産に大きな関心を示してる。そのことは、昨年イギリスのプルデンシャルPLCがアメリカン・インターナショナル・グループのアジアの生命保険部門を、成立はしなかたものの、355億米ドルで買収しようとしたことからも明らかである。

zhizi English → Japanese
Original Text

Grameen had never been replicated in such harsh and Arctic conditions. It was a learning experience for us as much as for them. I was invited to visit these projects in northern Norway, and was astonished at what I saw: another social transformation, similar in scope to what we are seeing in Bangladesh, but of a radically different nature. Now for the first time the women of the Arctic Circle have access to credit. And thanks to the programme, they have a community support group, people who can help them and give them advice. Before, these women had no opportunity to use their talents.

Translation

グラミン活動の中で、このように過酷な北極地方の状況を再生した経験はありませんでした。ですから、この問題は、その地方の住人にとっても私達にとっても同じくらい、学ぶことの多い経験でした。私はノルウェー北部で行なわれているグラミンプロジェクトの視察に招待され、見たものに非常に驚きました。それは、また新たな社会転換で、バングラディッシュの事例と似ていますが、根本的に異なる本質を持っています。現在、北極圏の女性は銀行からお金を借りることができるのです。これまで、そのようなことはできませんでした。そして、そのプログラムのおかげで、コミュニティーサポートグループや女性を助けアドバイスをする人々がいます。以前は、女性が能力を使う機会はありませんでした。

zhizi English → Japanese
Original Text

While they waited for their fishermen husbands or fathers to return from sea, there was little to occupy them, and almost no social or commercial activity to speak of, so that they became extremely lonely. Since the girls were not returning, the boys started leaving too. The same problem of depopulation was also occurring in northern Finland and in the nearby region of northern Russia. But thanks to the ceaseless efforts of Bodil Maal, the government of Norway decided to try a Grameen project through their fisheries department in order to give the women some commercial activity to help keep them on these Islands and help make their lives there less lonely and more meaningful.

Translation

漁師の夫や父親が海から帰ってくるのを待っている間、彼女らにはほとんどすることがなく、話題となるような社会活動や経済活動もほとんどなかったので、彼女らはとても孤独になった。若い女性が帰って来なかったので、若い男性らも島を離れるようになった。同じような過疎化の問題はフィンランド北部、そして近隣のロシア北部でも起こっていた。しかし、ボディル・マールの絶え間ない努力により、ノルウェー政府は、若い女性らに経済活動を提供し、彼女らが島に留まり、島での生活の孤独さが軽減され、より意味あるものにするために、水産省を通してグラミンプロジェクトを実行することを決定した。

zhizi English → Japanese
Original Text

The executive said that the short-term objective for the group would be to improve profitability, but without affecting customer service. To achieve this objective, Mapfre America will cut expenses, improve efficiency and boost sales while keeping a close eye on cost control, said Beca Borrego.
Mapfre America improved its combined ratio to 100% in the first half this year from 103% in 1H09. Mapfre America contributed 73.9mn euros (US$103mn) to the parent's first half net income of 500mn euros.

Spanish insurer Mapfre plans to have its JV with BB approved by regulators before the end of the year, Mapfre's general manager Esteban Tejera told a conference call.

Translation

ベカ・ボレッゴ副社長は、グループの短期目標は顧客サービスに影響を与えることなく収益性を改善することで、この目標を達成するために、マプフレ・アメリカは経費管理をしっかり行ないながら、支出の低減、効率性の改善、売上げアップをはかる予定だとベカ・ボレッゴ氏は述べた。
マプフレ・アメリカは、今年の上半期に同社の合算比率を2009年の上半期の実績103%から100%改善した。マプフレ・アメリカは、親会社の上半期純利益5億ユーローのうち7390万ユーロー(1億300万米ドル)に貢献した。
スペインの保険会社マプフレは、今年の末までにBBのJV保険の承認を得る予定だ、とマプフレのエステバン・テヘラ部長は電話会議で述べた。

zhizi English → Japanese
Original Text

"We know it depends on a resolution from regulators, but we think we will have this authorization in the short term," he said.
In May, BB and Mapfre announced the details of their 20-year partnership, which involves a 295mn reais (US$165mn) payment from BB to Mapfre. The JV will create two separate companies, with one selling retail, home and rural insurance products and the other selling P&C, including auto, but not the products handled by the first.
Earlier this week, Mapfre America VP Rafael Beca Borrego said the JV would deliver more than 20% of the Spanish group's total revenues, but did not say as of when the units would start producing these results.

Translation

「結果は監査官らの決定によることは分かっているが、近いうちに承認を受けられると思う」とエステバン・テヘラ部長は語った。
5月、BBとマプフレは20年間の提携契約の詳細を発表し、その中にはBBからマプフレに支払われる2億9500万レアル(1億6500万米ドル)も含まれている。JV保険は2つの独立した会社をつくり、1社は個人向け、家族向け及び農業保険を、もう1社は自動車保険や1社めが扱わない商品を含む損害保険を取り扱う。
今週の始め、マプフレ・アメリカのラファエル・ベカ・ボレッゴ副社長は、
JV保険がそのスペイングループ会社の総収益の20%以上を占めることになると述べたが、同グループがいつそのような成果を出せるようになるかについては言及しなかった。

zhizi English → Japanese
Original Text

In April 1980, I married Afrozi. There was a big ceremony in Dhaka to which we invited many of the ministers I knew and bankers with whom I worked. Afrozi and I met several years earlier when we were introduced by mutual friends. She was a Bangladeshi teacher and researcher in advance physics and was then working at the University of Manchester. She was as comfortable in the Eastern and Western worlds as I was. By November 1982, the Grameen Bank membership stood at 28,000 out of which less than half were women. How did we achieve this jump from the less than five hundred members we had in Jobra in 1979? The secret can be stated in one word: slowly.

Translation

1980年4月、私はアフロジ(Afrozi)と結婚しました。ダッカで大きなセレモニーがあり、私はそこに知り合いの閣僚や一緒に働いていた銀行家らをたくさん招きました。アフロジと私が出会ったのはその数年前で、共通の友人を通して知り合いました。彼女はバングラディッシュの教師で先進的物理学の研究者でもあり、当時はマサチューセッツ大学で働いていました。彼女は私と同じように、東洋、西洋の文化に慣れ親しんでいました。1982年11月までに、グラミン銀行の会員は2万8千人になっており、その半分以下が女性会員でした。1979年の会員数はジョブラで500人にも満たなかったのに、私達はどのようにしてこのような急激な進歩をとげたのでしょうか?秘訣は一言で言い表せます。それは「ゆっくり」とです。