yyokoba Translations

ID Verified
Over 11 years ago
United States
Japanese (Native) English
Science
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
yyokoba English → Japanese
Original Text

iPad 5, Possible Retina iPad Mini Rear Shells Leak

Can’t wait to see what Apple has in store for us with the iPad 5? Here’s what it will likely look like… face down!

We begin Monday morning once again with yet another Far East parts leak, this time of the purported back casing of Apple’s fifth-generation iPad.

We’ve seen this part before. Way back in January, the first iPad 5 rear shell popped up, and we’ve seen new leaks every month or two since then. Unless this is a scam of epic proportions, Apple has been serious about this design for at least the last eight months.

With the iPad 5, evidence is mounting that Cupertino intends to follow the lead set by the iPad mini, and slim down the 9.7-inch tablet.

Translation

iPad 5とRetina iPad Miniのものかもしれない背面シェルのリーク

アップルがiPad 5で私たちに何をもたらしてくれるのか待ちきれませんか? これがその外見です… 裏からのですが!

またもや極東からのパーツに関するリークで月曜の朝を迎えました。今回はアップルの第5世代iPadの背面シェルと噂されるものです。

このパーツは見たことがあります。ずっと前の1月に最初のiPad 5の背面ケースが登場した後、1、2ヶ月ごとに新しいリークをみてきています。これが壮大な詐欺でもない限り、アップルは少なくとも過去8ヶ月間、このデザインについて真剣であったといえます。

iPad 5については、クパーチーノはiPad miniに習い、9.7インチタブレットをスリム化する方向だという証拠が固まりつつあります。

yyokoba English → Japanese
Original Text

As Mashable notes, the experimental project has two settings. The translation mode prompts the Kinect to convert sign language into text or speech whether they’re single words and entire sentences. There’s also the communication mode that uses an avatar to convert text or speech input into sign for a hearing-impaired person to view.

The program manager at Beijing-based Microsoft Research Asia, Wu Guobin, notes, “While it is still a research project, we ultimately hope this work can provide a daily interaction tool to bridge the gap between the hearing and the deaf and hard of hearing in the near future.”

Here’s the demo video:

Translation

Mashableが言うとおり、この実験プロジェクトは2つの設定がある。翻訳モードはKinectに、単語、文章に関わらず、手話をテキストもしくは音声に変換する。また、アバターを使ってテキストや音声入力を、聴覚障害者が見ることのできる手話に変換する、コミュニケーションモードも存在する。

北京にあるMicrosoft Research AsiaのプロジェクトマネージャーのWu Guobin氏は「これはまだ研究プロジェクトですが、我々は最終的に健常者と聴覚障害者や耳が遠い人たちの間の溝を埋めるための日常的ふれあいのためのツールを近い将来提供できればと願っています。」と述べる。

これがデモ動画である: