Notice of Conyac Termination

Y0UHEY (y0u_hey) Translations

ID Verified
Over 11 years ago Male
Germany
Japanese (Native) German English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
y0u_hey English → Japanese
Original Text

And that is when I began my painting time. Since the time I was so fascinated by abstraction, and started to experiment myself more and more. My favorite artists are Robert Motherwell and Franz Kline. I also admire the work of Friedensreich Hundertwasser.
However Lithuania is a small country and living on art is impossible. And internet shopping was not so popular yet, so I started to work as children's room furniture designer, Then after a year later I started to design the interiors. I was painting all the time, but I started to sell my paintings only last year. I just don't have here to put them all :D

Now I am working as a freelancer interior designer and sell my prints and artworks on ebay.

Translation

私が抽象化に魅了された時、そして自分自身をさらに試し始めた時から、私は絵を描くことを始めました。私の好きなアーティストは、ロバート·マザーウェルとフランツ·クラインです。私はまた、フリーデンスライヒ·フンデルトヴァッサーの作品をすばらしいと思います。
しかしリトアニアは、小さい国で芸術での生活は不可能です。そしてインターネットショッピングは、まだそんなに人気はなかったので、私は子ども部屋の家具デザイナーとして働き始めました。一年後、私はインテリアをデザインし始めました。私は常に絵を描いていましたが、ちょうど昨年に私の絵画を販売し始めました。今はちょうど出品するものはここにはありません:D

今私はフリーランスのインテリアデザイナーとして働いていて、ebayで私のプリントや作品を販売しています。

y0u_hey English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

The rule of the dynast Pompeius in 60 B.C. and during the years following depended upon control, open or secret, of the organs of govemment. Pompeius and his allies did not claim to be the government or the State: it was enough that their rivals should be thwarted and impotent. They now abolished the private rights of citizenship--no disproportionate revenge for men who had been declared public enemies.There were many men alive who remembered Sulla. Often enough before now proscriptions had been the cause of secret apprehension, the pretext of hostile propaganda, or the substance of open menaces.Tales of miraculous escapes adorned the many volumes which this unprecedented wealth of material evoked.

Translation

紀元前60年代の期間の君主Pompeiusの規律は、政府の組織の開放的または内密な制御に依存していました。Pompeiusと彼の同盟国は、政府または国政であると主張しませんでした。それは彼らの敵は、妨害と無力化されるべきということに十分な主張だった。彼らは今、市民の私権を廃止した。そしてそこには、宣言した人々の不釣り合いな復讐はなかった。そこにはSullaを覚えている人々がたくさんいた。今より少し前は頻繁に、排斥が秘密敵な理解、敵対的な宣伝の口実、または開放的脅威の実質の原因になっていた。奇跡的な逃走の物語はこの前例のない呼び起こされた資源の富を多く飾った。