Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Tearz (tearz) Translations

4.9 232 reviews
ID Verified
Over 10 years ago Female
Japan
English (Native) Japanese French Spanish(Latin America)
Science Medical Law Culture IT technology
84 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tearz English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

#2
I see that with FREE shipping, we are netting under $20 per box, and that is not enough, so this will be a 1-time deal. I cannot guarantee another sale at the same low price. If you want to order a case of 10, then we can get back down there because the postage per box will be a lot less. The eBay prices will be going up on Sunday.

I will send you a price list for shipping to Sarasota in about a week. I'm thinking it will be $265 per case, $170 for 6, and $120 for 4. I have to study the rates, and decide how to make it general for the whole U.S.

The dimensions of one box of cards, NOT the shipping container, are:

Let me know if you want to go for 6 - for the last time at that price.

Translation

#2
送料無料については理解しました。一箱あたり$20以下で正価をつけているのでそれでは十分ではありません。ですのでこれは一度きりの対応となります。同程度の低価格で別の販売をできるかどうかはお約束いたしかねます。10ケースご注文いただける場合はそのあたりまでの値引きはできると思います。何故なら一箱あたりの送料が大幅に下がるからです。eBayの価格は日曜日に値上げします。

一週間程度でSaratotaまでの配送費用のリストをお送りします。およそ1ケースあたり$265、6個で$170、4個であれば$120となると思います。アメリカ全域の場合の一般的な配送料については調べてから決めます。

カード一箱の寸法は配送用コンテナのものではありません。それらは:

前回ご注文頂いたときの価格にて6箱でお取引ご希望であればご連絡下さい。

tearz English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

#1
I'm not sure I understood everything, but I'll try to make it clear for both of us.

I think you want to add 2 more boxes to your order of 2 already paid on eBay and Paypal.

I can so 4 more at $96. I can send a Paypal invoice for $96 and pay for shipping of all 6 boxes.

I would need $50 for just 2 more.

You are correct that we would save a little in eBay fees. But I will still be paying over $2 postage for each box, more if you only get 2 more. If you can get me the $96, then it will be worth it to me.

Unfortunately, these are not my items, and I have to consult with the owner. They probably should not have been put on sale yesterday, because I had already dropped the price a little from the last listing.

Translation

#1
きちんと把握できているか定かではありませんが、双方にとってクリアにできるように努力します。
ご希望でいらっしゃるのは既にeBayとPayPalで決済が済んでいる2つの注文のほかに追加で2件ご注文されたいと言うことだと思っています。
追加4つであれば$96で対応します。PayPal経由で請求書を$96にしてお送りしますので、計6は古文の送料をお支払下さい。
2箱分ということで$50で結構です。
おっしゃるとおり、eBayの手数料分を双方にとって浮かせることができますが、それでも各箱$2以上の送料はこちらで負担いたします。お客様が2箱のみご注文ということであれば、それ以上の金額を負担いたします。$96で手を打って頂ければこちらとしては元がとれます。

残念ながら、これらの商品は私のものではないので、所有者と相談しなくてはなりません。前回の出品から多少値段を下げたので、おそらく昨日の時点では販売していなかったと思われます。