Notice of Conyac Termination

Tearz (tearz) Translations

4.9 232 reviews
ID Verified
Over 10 years ago Female
Japan
English (Native) Japanese French Spanish(Latin America)
Science Medical Law Culture IT technology
84 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tearz English → Japanese
Original Text

The record itself does have some light hairline marks, as with the sleeve it's generally ok but nowhere near mint. The surface marks are very light and superficial with no real effect on the sound other than a few light clicks on "Underground Girl" and occasional light crackles between tracks (not between every track, just some of them and even then it is light crackling not a heavy, log fire, type sound). The sound for the most part is clear and clean, no jumps, no sticking, this has been in my own collection for many years and I've been very happy with it, I'm only selling now as I've just got a NM copy as part of a large collection which has just been purchased.

Translation

そのレコード自体には何らかの軽微な毛髪のような線の跡がついています。通常ですとジャケットと一緒であればOKですが良好な状態からは程遠いです。表面の印は非常に軽微なもので表面上のものであり、「Underground Girl」上で数回ちょっとしたカチッとした音がする以外は音に問題は実際ありません。そして時折軽微なクラック音が曲と曲の間に聴こえます(全ての曲の間に発生するわけではありません。いくつかの箇所だけで、松明の音のような思いパチパチした音ではありません)。大半の箇所におけるサウンドは明快かつきれいに聴こえますし、音飛びや支えなどはありません。こちらの商品は長年にわたり私が所有していたコレクションの一つなので大変嬉しく思います。いまお譲りしようと思った理由は最近購入したばかりの膨大なコレクションの一部にNMの複製版が含まれているからです。