Notice of Conyac Termination

ST-1988 (suschen27) Translations

ID Verified
Over 10 years ago Female 30s
Japan
German (Native) Japanese English
Business Culture Website Advertising Contracts Gaming Product Descriptions Travel
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
suschen27 Japanese → English
Original Text

言語の壁を超える!マンガ翻訳プラットフォーム「Subch」を公開
[Subchのコンセプト]
日本発のカルチャーが「クール・ジャパン」と呼ばれていますが、その中核をなすべきマンガの多言語化は、そのニーズに比べてあまり進んでいないのが実情です。
漫画が翻訳される言語は英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、中国語をはじめとする”メジャーな言語”に集中しており、“マイナーな言語”を母国語とする人々がマンガを楽しむには日本語、または“メジャーな言語”を習得する必要があります。

Translation

The Let's overcome the wall of language! The Manga Translation Platform [Subch] is now open to use.

The concept of [Subch]
The culture around Japan is called "Cool Japan", and the core of this should be Mangas translated into differen languages. But the reality is, that compared to the needs, there are not many Mangas translated.
The main languages in which Mangas are translated are English, Spanish, French, German and Chinese and most Mangas translations concentrate only on those languages. If people speaking a minor language as a languages in which Mangas are translated are English, Spanish, French, German and Chinese and most Mangas translations concentrate only on those languages. If people speaking a minor language as a mother tongue want to enjoy Mangas, they need to learn Japanese or one of the majority languages.