あなたの商品は本日出荷されました。先週のお盆休みの影響で注文が殺到し全体的に出荷遅延があり発送が遅くなり大変申し訳ありませんでした。お詫びの気持ちとして非売品のポケモンカードなどを同梱しましたあなたが気に入ってくれたら幸いです商品は通常1~2週間以内に到着予定ですのでEstimated Delivery Dateには間に合う予定ですこの度はお買い上げ誠にありがとう御座いましたまた何かご質問があればお気軽にご連絡下さい
Your item was shipped today.As we had a number of orders due to Obon vacation last week, we are late in shipment. We apologize for sending late.As our apology, we enclosed Pokémon card that is not sold in stores. We hope that you like it.As you will receive the item in 1 to 2 weeks, it will be in time for the estimated delivery date.Thank you for purchasing this time.If you have a question, please do not hesitate to ask us.
私は、鈴木一郎と申します。日本のある会社が貴社の著作物(記事)の利用について許諾いただきたく、代理人としてご連絡させていただきました。詳細については、すでに7月2日、7日、24日の3回に渡り、abc@def.com宛にメールをお送りさせていただいております。3回のメールはいずれも同じ内容です。件名:AAA送信メールアドレス:aaa@bbb.com必要であれば、ご指定いただいたメールアドレス等に再度お送りさせていただきます。ご検討のほど何とぞよろしくお願いいたします。
My name is Ichiro Suzuki.I contact you since a company in Japan would like you to allow the use of article you had written. I am acting on behalf of them.I had already sent e-mail about the details to abc@def.com 3 times on July 2nd, 7th and 24th. I had already sent 3 e-mails including the same message.Re: AAAE-mail address for replying: aaa@bbb.comIf you need the message I had sent to you, I will send them to the e-mail address designated again.I appreciate that you consider it.
私はただ、他のセラーの方々も困っているのじゃないかと気になっただけです。もちろん、私自身もカナダAmazonの出品が表示されてないと困るのですが。宜しくお願いします。
I was only concerned that other sellers also have a trouble.Of course, I also have a trouble if my items are not listed at Amazon Canada.Thank you.
<チケット一般発売中!>■チケットぴあ:Pコード 265-6210570-02-9999■ローソンチケット:Lコード 516920570-084-005■CNプレイガイド:0570-08-9999■イープラス:http://eplus.jp/
(Ticket is on sale!)Ticket Pia: P code 265-6210570-02-9999Lawson ticket: L code 516920570-084-005CN Play guide0570-08-9999E-plus:http://eplus.jp/
9/16発売ベストアルバムリード曲・50thSG「愛してるのに、愛せない」Music VideoがYouTubeで公開!9/16に発売となるベストアルバムリード曲・50thSG「愛してるのに、愛せない」Music VideoがYouTubeで公開されました。是非、チェックしてみてください!
The music video of lead song of the album 50th SG "I love but cannot love" that is going to be released on September 16th is going to be released in YouTube.The music video of lead song of the album 50th SG "I love but cannot love" that is going to be released on September 16th was released in YouTube.Why don't you check it?
9/16に発売となる10周年記念ベストアルバム「AAA 10th ANNIVERSARY BEST」と記念すべき50thSG「愛してるのに、愛せない」の詳細はこちらをご覧ください。http://avex.jp/aaa/discography/
Please see here for details of 10th anniversary best album entitled "AAA 10th Anniversary Best" that is going to be released on September 16th and "I love but cannot love" that is 50th SG for commemoration.http://avex.jp/aaa/discography/
YouTubeにて『AAA 10th Anniversary Selection ~Party Songs~』を公開!10周年を記念して、楽曲ジャンルごとに過去のLIVE映像をダイジェスト編集したスペシャル映像!第2弾は「Party Songs」この映像を観て、10周年ベストアルバム・10th Anniversary Live・野外LIVE in 富士急ハイランドを楽しみに待っていてください!
"AAA 10th Anniversary Selection~Party Songs~" is going to be released at You Tube.It is a special film where summary of the live films in the past is edited by field of the music in commemoration of 10th anniversary.The 2nd series is "Party Songs."By watching this film, you can look forward to the 10th anniversary best album・10th anniversary outdoor live concert in Fujikyu Highland.
音楽アプリ「AWA」「LINE MUSIC」では、「Party Songs」のプレイリストも配信中☆こちらも是非チェックしてください♪・ユーザー名AWA:AAA_staff(official)LINE MUSIC:AAA・プレイリスト名AAA ~Party Songs~※AWA・LINE MUSIC 共通【AWA】◆iTMShttps://itunes.apple.com/jp/app/awa-music-yin-le-tingki-fang/id980578855?mt=8
Music application "AWA" and "Line Music" distribute playing list of "Party songs".Please check here.User name:AWA: AAA__staff(official)Line Music:AAAPlaying list name:AAA~Party songs~*Common to AWA・Line music(AWA)iTMShttps://itunes.apple.com/jp/app/awa-music-yin-le-tingki-fang/id980578855?mt=8
『9/21・22・23開催 AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド』http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000391『AAA YouTube公式チャンネル Music Video』https://www.youtube.com/playlist?list=PLD09C7A09282819CE
"AAA 10th Anniversary SPECIAL Outdoor LIVE Concert in Fujikyu Highland that is going to be held on Septemer 21st, 22nd and 23rd."http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000391『AAA YouTube Official Channel Music Video』https://www.youtube.com/playlist?list=PLD09C7A09282819CE
【LIVE】MINAMI WAHEEL出演決定!10/10.11.12大阪ミナミ一体で行われる「MINAMI WHEEL」の出演が決定!※出演日はいずれか1日、出演日程は後日発表となります。詳細はこちら
(Live) Decided to perform in Minami Wheel It was decided to perform in "Minami Wheel" that is going to be held in Osaka Minami on October 10th, 11th and 12th.*He will perform on any of 1 day. The schedule of the performance is going to be announced later.Please see here for details.
※対象商品をお求め頂いた際、払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。※1会計につき、¥4,800+税(税込¥5,184)以上のご購入でクレジットカードをご利用いただけます。(VISA、MasterCardのみ)<配信ダウンロードキャンペーン概要>★mu-momu-moにて7/22発売「SUMMER of LOVE」をアルバム購入いただいた方の中から抽選で10名様に「SUMMER of LOVE」B2告知ポスターをプレゼント!
*When you purchase the item, we cannot refund it. We appreciate your understanding in advance. We will exchange the item with defect with the one without defect.*You can use the credit card only if you purchase more than 4,800 Yen plus tax (5,184 Yen) in one shopping. We accept only VISA and Master Card.(Overview of campaign for downloading the distribution)*mu-moWe will give B2 notification poster of the "Summer of Love" to 10 people among those who purchase the album entitled "Summer of Love" that was released on July 22nd at mu-mo by lottery.
【LIVE】9/10自主企画ゲスト発表!! 9/10(木)クウチュウ戦の日に新宿MARZで行う自主企画クウチュウ戦presents「クウヂュウの戦~ikusa~Vol.1」のゲストが発表!!大先輩方との共演!公演詳細はこちら!
(Live) Announcement of guest that is planned voluntarily on September 10thIt is a plan made voluntarily that is held in Shinjuku Marz on the day of air attack on September 10th Thursday.The guest of air attack presents "Air Attack~ikusa~Volume 1"is announced.He is going to perform with those who are older than him.Would you check here for details of the concert?
こんにちわ。わたしは元気です。ありがとう。注文の間隔が空いてしまって、ごめんなさい。あなたの言う通り、日本はもうすぐ夏も終わり、徐々に涼しくなっていくので、商品の売れる量も増えてきます。新しい注文のファイルを添付しましたので、ご確認ください。できるだけあなたの負担にならないように早めに注文しますね。ニューモデルも少しずつ増やしていきたいと思ってます。今すぐの予定はありませんが、考えておきますね。
Good day!I am fine.Thank you.I am sorry that I ordered last time long time ago.As you say, end of the summer is drawing near in Japanand it is going to be cooler day by day. Then we will sell more items.I attached a file of the new order. Would you check it?I will order as soon as possible since I do not want to give you much work as much as possible.I am going to increase a new model gradually.I do not have a plan now, but I will consider it.
何度も言っていますが、当店の商品は本物です。なぜかは何度も申し上げたので今回は控えます。ebayにも上記の件は理解して頂いております。そして、写真だけで偽物と判断できますか?それは、正規店でも出来ません。年代・製造場所などで変わる部分もあります。そして、当店は特別なルートで仕入れ・検品し格安で販売出来る体制をとっています。他のバイヤー様の評価も見て頂ければわかると思います。ご理解頂けず当店が信用出来ないようならば他店での購入をオススメします。当店もトラブルは避けたいです。
I say repeatedly that the items in our shop are authentic.As I told you why I told repeatedly, I do not say this time.eBay understands about it.Can you identify that it is fake only by the picture?Even a regular shop cannot do so.Some parts are changed by year and manufacturing place.Our shop has a system where we purchase by special route, inspect the items and sell at low price.You can see it by rating made by other purchasers.If you cannot understand us and then cannot trust us, we recommend that you purchase in other shops.We do not want to have a trouble any more.
アメリカAmazonさまへこんにちは。私、おおいし みかねと申します。アカウントについて、教えて下さい。現在、アメリカとカナダで販売を行っているのですが、当初、アカウント登録を行った際、別々にアカウント登録を行ったのですが、今はアメリカとカナダで一つのアカウントでログイン出来るとお聞きしたのですが。アカウントの変更は可能でしょうか?また、アメリカとカナダではショップ名も別々に登録をしています。こちらも同じショップ名に変更をしたいのですが、可能でしょうか?宜しくお願いします。
Dear Amazon USAGood day!My name is Mikane Oishi.I have a question about account.I sell in USA and Canada. When I registered an account at first, I registered it separately. I heard that I can log in in the same account for USA and Canada.May I change the account?I registered the shop by different name in USA and Canada.I would like to change them to the same name. Is it possible?Thank you.
あなたの生活に寄り添うために、私たちは医薬品メーカーならではの品質管理を徹底して行っています。
We control quality of the products that must be done as a manufacturer of medicine by 100 percent to contribute to your life.
メール有難うございます送付時の価格設定に関してはそちらの国の関税の事情も理解できます Ebayのルールでは私はあなたに商品を無事届けるまで責任がございます。商品はEMSにて保険をかけてお送りいたします。もしアンダーバリューにした場合、申請価格が補償金額になります。従いましてあなたが万が一商品が破損して届いても一切、私がその責任を負うことが出来ません。従いましてご提案には同意できません。どうかご理解くださいますようお願い致します。
Thank you for your e-mail.Regarding setting the price when sending, I understand the situation of the customs in your country.The rule of eBay says that I have to be responsible until you receive the item. The item is insured by EMS. If it is undervalued, the amount of filing will be the amount of compensation. For this reason, if the item is broken when you receive it, I am not responsible for it.Under this kind of situation, I cannot agree to your suggestion.I hope that you understand it.
こんにちは、メールの返事が大変遅れすみません。今回のEMTのファーストアーナーとコンタクトをとりました。この方は私と何度も取引があり信用の有る方です 今回のあなたからの情報を伝えた所、針の曲がりよりダンパーに異常がでているかもしれないとの事でした一回、EMTを送り返していただけますか?もし、少しお時間を(最大一ヶ月)いただけましたら、代替品を探しお送りいたします。そんなに時間的な猶予を頂くことが不可能でしたら返金をさせていただきます。たいへんご迷惑をおかけして申し訳ないです
Good day!I am sorry to be very late in replying your e-mail.I contacted the first earner of EMT this time.I have been trading with this person several times, and I can trust him or her.I told your information to him or her this time, and he or she said that the problem is not at bending of the needle but on the damper.Would you return the EMT?If you can give me time (1 month at maximum), I can find a replacement and send it to you.If you cannot afford such a time, I will issue you a refund.I apologize to have caused you an inconvenience.
この写真だと長方形のアクリルに5mmの削り出されたロゴを貼っているように見受けられます。私が希望しているのはアクリルの裏側から5mmの深さに削って色を入れて欲しいんですが可能ですか、ニュアンスが伝わりづらくてすいません。約一mm削ったサンプルの写真を添付しましたので、ご参考にして下さい。カーボンのロゴは削りでなく、もしかしてプリントになりましたか。
In this picture, I find that logo that was cut at 5 millimeters at the acryl by the form of rectangular is put.I would like you to cut from the back of the acryl as deep as 5 millimeters and color it. It might be difficult for me to get my nuance across you.As I attached the picture of the sample that was cut about xx millimeters, please use it for reference.Even if you did not cut the logo of the carbon, was it made as a print?
お返事が遅くなってしまいもう申し訳ありません。そして、ご連絡ありがとうございます。まず、当店は特別証明書を発行していません。当店は日本の品質保証協会認定(AACD)の店舗と提携しており当店でも真贋を行い販売しています。なので間違いなく本物を扱っています。万が一、正規店にて偽物と判断された場合はこちらでかかった費用全てをご負担します。それ以外の個人的な判断はお受けできません。あと、今回の送料はこちらでご負担させて頂きます。
We are sorry to be late in replying you.Thank you for contacting us.First of all, we do not issue the special certificate.As we have a partnership with the store that is authorized by AACD of Japan, we check if the items are authentic or not, and sell them.Therefore, we are sure that we sell the authentic ones.If the item is appraised to be false in a regular store, we will pay for all the expenses we had paid.We cannot do other decision by ourselves.We will pay for the shipping charge this time.