Notice of Conyac Termination

Katsue Angshuman (schlemiel21) Translations

ID Verified
Over 13 years ago
Japan
Japanese (Native) English German
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
schlemiel21 Japanese → English
Original Text

日光東照宮などの極彩色はその下に塗られた胡粉の白によって際立っていると言われています。
また身­近なところでは、塩豆にも使われています。
胡粉ネイルは、この胡粉を原材料の一部として開発されたユニークな商品です。
酢酸エチルやアセトンといった有機溶剤を使わないで作られた水溶性ネイルのため、従来のマニキュアと違って、刺激臭がなく、通気性に優れ、速乾性があり、非常に軽い塗り感です。 また、水溶性だから、除光液の代わりに除菌に使う消毒用アルコールで落とすことができます。

Translation

It is said that the vivid colors used in the architecture of Nikko Toshogu Shrine are as distinct as they are due to the white color of the "gofun" undercoat, a white pigment made of scallop powder, which is essential in Japanese painting. It is also used in food, such as "shiomame", roasted green beans with salty white coating, a real Kyoto snack.
Using the gofun as one of its material, “Gofun Nail Polish” is an original product.
As it is water-soluble and free from organic solvent like ethyl acetate and acetone, it is superior to conventional nail polish in the following regards:
●irritant odor-free
●exhibits excellent breathability
●extremely quick-drying
●very comfortable to fingernails
When removing this nail polish, it is easily removable with alcohol instead of using conventional nail polish remover, as it is water-soluble.