[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending the invoice. I will calculate today and will transfer t...

This requests contains 125 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( schlemiel21 , translation4u ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by yoko2525 at 31 Jul 2012 at 16:49 4860 views
Time left: Finished

インボイスを送ってくれてありがとう。本日計算して
明日振込みをします。
また、明日、振込みをした内容をメールでご連絡しますね。

新しい住所の郵便番号は11434です。
これからは、商品は新住所に送っていただけますか?
他に何か 不備があったらご連絡くださいね。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2012 at 17:24
Thank you for sending the invoice. I will calculate today and will transfer tomorrow.
Tomorrow, I will let you know the detail of transfer by email.

The postal code of new address is 11434.
Could you send the goods to new address from now on?
Please let me know if something is incorrect.
translation4u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2012 at 17:13
Thank you very much for sending me the invoice. I’ll calculate the amount I owe you and pay to your account by bank remittance.
I’ll also send you an email about the detail of my payment.

The postal code of my new address is 11434.
Could you please ship any items of mine to my new address?
Please let me know if you know something else I have to do.
translation4u
translation4u- almost 12 years ago
申し訳ございません。時制が抜けておりました。I’ll calculate the amount I owe you today and pay to your account by bank remittance tomorrow. Tomorrow I’ll also send you an email about the detail of my payment. にさせてください。
schlemiel21
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2012 at 17:27
Thank you for sending me the invoice.
I will calculate it today and transfer the money tomorrow.
Please check the result tomorrow as I report it by e-mail after the transfer.

The zip code of my new address is 11434.
I would appeciate it if you could send the products to the new address from now on.
For any other errors, please contact me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime