sakurako89 Translations

ID Verified
Almost 13 years ago
United States
Japanese (Native) English French German
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sakurako89 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Even in Japan , I understand there are several social commerce-related companies which are looking to expand to Taiwan , Hong Kong or Indonesia . These countries have a high number of Facebook users, especially Indonesia and Taiwan at 35 and 12 million respectively.

However this is just a start. Indonesia has a population of more than 240 million users and only 45 million of those are online users. Out of that group, 35 million are Facebook users. With the Indonesian government pushing hard to increase national internet penetration, the country looks like a good bet to be a rising tech-savvy nation with monetization coming at a later stage as the nation becomes more affluent.

Translation

日本においてさえ、台湾や香港、インドネシアに展開したいと思っているソーシャルコマース関連企業が何社かあると聞いている。これらの国には大量の、特にインドネシアには3,500万人、台湾には1,200万人のフェイスブックユーザーがそれぞれ存在しているのだ。

しかしこれは始まりにすぎない。インドネシアの人口は2億4,000万人以上だが、そのうちオンラインユーザーは4,500万人。そのグループの中で3,500万人がフェイスブックを利用している。インドネシア政府は国民へインターネット普及率を上げようと推進しており、後に来るべき収益化によって国民がより豊かになるのと同時に、この国がハイテク立国になることはかなり確かである。

sakurako89 English → Japanese
Original Text

State regulators on Thursday took MetLife Inc. to task, saying the insurer used a database that tracked deaths when doing so proved beneficial for one side of the company, but for years didn't use the same database when doing so could have meant more payouts to families of its life-insurance clients who died.

At issue are practices that had the appearance of selective use of the Social Security death database. MetLife and other insurers have maintained they are behaving lawfully. Under policy contracts, insurers aren't required to take steps to determine if a policyholder is still alive, but instead pay claims upon proper notification from beneficiaries or others.


Translation

州規制当局は木曜日、メットライフを問責した。
その保険会社(メットライフのこと)が、会社に一方的に有益だとわかる場合は死亡を追跡したあるデータベースを使ったが、亡くなった加入者の家族への支払い額がが大きくなる場合には、長い間そのデータベースを使わなかったというのだ。

問題となっているのは、社会保障庁の死亡者データーベースを都合よく使用していたとみられる習慣である。メットライフや他の保険会社は、法に従って行動していることを主張した。保険契約では、保険会社は加入者が生存しているかどうか究明する対策を講じる必要はないが、代わりに、保険金受取人あるいは他の者による適正な通知をもって支払い要求をするのである。