小日向 玲子 (reikokobinata) Received Reviews

ID Verified
About 10 years ago Female 60s
Japan
English Japanese (Native) Chinese (Simplified)
Food/Recipe/Menu
Contact Freelancer

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

yxn667 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
09 Dec 2014 at 08:19
Comment
Good
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
27 Nov 2014 at 10:41
Comment
great!
tearz rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
22 Nov 2014 at 14:32
akithegeek1 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
21 Nov 2014 at 19:18
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
21 Nov 2014 at 14:33
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
18 Nov 2014 at 15:19
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★ Japanese → English
19 Dec 2014 at 11:23
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
14 Oct 2014 at 19:09
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
05 Oct 2014 at 07:03
ogamai rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
01 Oct 2014 at 13:34
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Sep 2014 at 17:02
Comment
きれいに訳されていると思います。
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
04 Sep 2014 at 11:44
kity rated this translation result as ★★ Japanese → English
25 Aug 2014 at 14:33
Comment
2行目の文章では、筆者が権利侵害をしていることを認識つつ、行為を行ったものと読み取れます。原文では、非侵害者からの指摘を受けて権利侵害に気づき謝罪しているので、文体そのものを適切なものに見直しては。
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
29 May 2014 at 13:24
Comment
センスの良さを感じます。