Notice of Conyac Termination

polius (polius) Translations

ID Unverified
Almost 12 years ago
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
polius English → Japanese
Original Text

During the Latin festival when the consuls had to ascend the Alban Mount to perform the customary sacrifices,the priests succeeding to the jurisdiction of the consuls,Octavius sat on the Tribunal.There came many people on legal business and many on no business at all except for a sight of the boy;for he was well worth beholding,especially when he assumed the dignity and honorable aspect of office.Caesar had by this time completed the wars in Europe, had conquered Pompey, had taken Egypt, had returned from Syria,and was intending to advance in to Libya in order to put down what was left of war over there;and Octavius wanted to take the field with him in order that he night gain experience in the practice of war.

Translation

ラテン祭りの間、領事たちがAlban山に登って慣例になっているいけにえの儀式を行わなければならなかったとき、僧侶たちは領事の支配権を引き継いでいて、Octaviusは法廷に座っていた。法的業務にかかわる多くの人々やまったく仕事のない大勢の人たちがその少年を見に来ていた。彼は特に政府の権威や立派な面を示す存在であったため、注目に値したからであった。Caesarはこのときまでにヨーロッパでの戦いを完了していて、Pompeyを征服し、Egyptを領土とし、Syriaに戻っていて、Libyaに進攻してそこで戦争で残されたものを制圧することをもくろんでいた。そしてOctaviusは戦争を実践して経験を積むためにその土地も所有したいと思っていた。

polius English → Japanese
Original Text

Octavius, at the age of about twelve years, was an object of no little admiration to the Romans, exhibiting as he did great excellence of nature, young though he was; for he gave an oration before a large crowd and received much applause from grown men. After his grandmother's death he was brought up by his mother Atia and her husband Lucius Philippus, who was a descendant of the conquerors Philip of Macedonia. At Philippus' house, as if at his father's, Octavius was reared and showed great promise, already seeming to be treated with respect by his comrades, the children of highest birth. Many of them associated with him, and even not a few of the youths who had hopes to undertake affairs of state.

Translation

12歳の頃Octaviusはローマ人にとって賞賛の的以外の何ものでもなかった。若いけれども非常に優れた性分を発揮して、多数の群集を前に演説を行い、大人の男たちから盛大な喝采を受けたのである。祖母の死後彼は母親のAtiaとその夫Lucius Philippusに育てられた。Lucius Phillippusはマケドニアの征服者Phillipの子孫であった。Philippusの家では、あたかも父親の家であるかのようにOctaviusは育てられ、卓越した有望性を示して同輩である高貴な生まれの子どもたちからすでに敬意を持って対応されていたようであった。そういった子弟のみならず、国政を握ろうと望んでいた少なからぬ数の若者でさえも、彼と交際した。

polius English → Japanese
Original Text

On January 20th, YTG will run our second DDD, this time in 横浜!

We are integrating it with the first day of our regular classes, so if you're already signed up for one or more of them, you're already signed up for the DDD! On that day, you can take all the classes, not just the one you registered for! (If you haven't signed up because you can't decide which of our great classes to take, this will be your opportunity to try them all out.)

Schedule

10:00 - 10:30 - Arrival and greetings
10:30 - 13:15 - Shakespeare (with AW & GR)
13:15 - 14:15 - Lunch
14:15 - 16:15 - Physical Theatre
16:15 - 16:30 - Break
16:30 - 18:30 - Stage Combat

The theme for the day is Shakespeare's HENRY V.

Translation

1月20日、YTGは第2回DDDを開催します。今回は横浜です!

この授業は通常授業の第一日目と統合する予定ですので、既にいくつか授業を申し込み済みでしたら、それでDDDにも既に申し込み済みとなります。当日は、登録した授業だけではなくすべての授業を取ることができます。(どの授業を取るべきか迷っていて申し込みをしていない場合は、すべての授業を試すことができる機会となります。)

予定表

10:00 - 10:30 - 到着、挨拶
10:30 - 13:15 - シェークスピア (AW および GR)
13:15 - 14:15 - 昼食
14:15 - 16:15 - フィジカルシアター
16:15 - 16:30 - 休憩
16:30 - 18:30 - ステージコンバット

当日のテーマはシェークスピアのヘンリー5世です。

polius English → Japanese
Original Text

In the morning, you will do a Shakespeare text workshop, learning from AW how to speak Shakespeare's words. The 2nd part of that session will be lead by voice instructor GR, and will focus on creating a group vocal performance based on the speech.

After lunch, the DDD will continue with instructor TC. She will give an introduction before leading you in a improvisational creation, again based on the monologue you worked on in the morning.

You will then take a short break to catch your breath before starting the Stage Combat portion of the day. Fight instructor and Japanese sword expert SH will lead the class in staging a short fight inspired by HENRY V.

It's going to be very fun, and we would love to see you there!

Translation

午前中はシェークスピアの文章についてワークショップを行い、AWからシェークスピアの言葉の話し方を学びます。このセッションの後半はボイスインストラクターのGRが引き継ぎ、シェークスピアの言葉に基づいたグループボーカルパフォーマンスの創作に取り組みます。

昼食後はインストラクターのTCがDDDを続けます。即興的創作を案内する前に、再度、午前中に学んだ独白文に基づいて彼女から説明が行われます。

その後小休憩をはさんで一息ついたあと、当日のステージコンバットを開始することになります。
格闘インストラクターであり日本刀のエキスパートでもあるSHの指導により、生徒たちはヘンリー5世から発想を得た短い格闘劇を上演します。

とても面白いものになりそうです。ぜひ皆さんとそこで会いたいと思います。