Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

ozeyuta Translations

ID Unverified
Over 13 years ago
スペイン・バレンシア
Spanish Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ozeyuta English → Spanish
Original Text

Christmas is coming! Café street is getting ready for the coming festival! Special edition for Christmas! Get this version and have an amazing themed café to show off to your friends!! Design and build a unique café with creativity!

Café Street is quite popular since it been released. To thank our users, we provide you with this special edition for Christmas. In this edition, you can not only enjoy cute decorations in normal version and Halloween Edition, but also get shocking decorations for Christmas Eve! Snow man, Christmas tree, reindeer and everything for Christmas! You can also enjoy everything for Halloween: vampire, zombie, eyeball, skeleton, pumpkin lantern and more!

Translation

La Navidad está llegando! Café street va preparandose para la venidera fiesta. Edisión especial para la Navidad! Congigue esta edisión y ten un café de tema asombosa para enseñar a tus amigos! Diseña y monta un café unico con creatividad!

Café Street es bastante popular desde que se ha lanzado. Para agradecer a nuestros usuarios, os ofrecemos esta edisión especial para la Navidad. En esta edisión, no solo puedes disfrutar de decoraciones bonitas en la versión normal y la de Halloween, sino tambien puedes conseguir shocking decoraciones para la Nochebuena. Muñeco de nieve, árbol de Navidad, reno y cualquier cosa para la Navidad! Tambien puedes disfrutar de cualquier cosa para Halloween: vampiro, zombi, globo ocular, esqueleto, calabaza de Halloween y mucho más!

ozeyuta English → Japanese
Original Text

4 Mistakes Behind Groupon’s Failure in China

Guest author Julia Q. Zhu is a leading expert on international e-commerce in China and the Asia Pacific region. She formerly held multiple management positions for Alibaba Group, China’s largest e-commerce company. Prior to Alibaba, Julia worked for iResearch in Beijing, China’s equivalent to ComScore. Follow Julia on Twitter @juliaqzhu.

Groupon (NASDAQ:GRPN) is plagued with a host of problems leading up to its IPO. In the first half of 2011, the company spent an unsustainable $432 million on marketing, $392 million out of the $681 million in liabilities currently owed to its vendors, according to Yipit’s data.

Translation

グルーポン中国進出失敗の裏にある4つの間違い

今回ゲストとして迎える著者ジュリア・Q・ヂューは中国・アジア太平洋地域の国際eコマースの第一人者である。彼女は中国最大手のeコマースカンパニー、アリババグループの多数の経営職を歴任した。アリババ以前は、米国のコムスコアに相当する中国・ iResearch社(北京)に勤めた。ツイッターでジュリアをフォローするには@juliaqzhuへ。

グルーポン(ナスダック上場名:GRPN)はその株式公開に向けて多くの困難にあえいでいる。Yipitによれば、2011年の上半期に同企業はマーケティングに4億3200万ドルという巨額の資金を費やしており、負債6億8100万ドルのうちの3億9200万ドルを現在そのベンダーに負っている。