Two-thirds of consumers say they’d like to shop using OculusTwo out of every three consumers say they would like to try shopping with the help of the Oculus virtual reality system.That was one of the conclusions of the Re-inventing Retail study from Walker Sands, a market research firm. And 30 percent of consumers say they would likely shop more online if they could try out products using virtual reality.
消費者の2/3は、Oculusを使って買物したいという消費者の3人に2人は、OculusのVR(バーチャル リアリティ)システムを使ってショッピングしてみたいと言っている。それは、マーケットリサーチ会社Walker Sandsが行った小売の新しいスタイルを考案する研究から導き出された結論の一つだった。また消費者の30%は、もしオンラインでVRを利用して商品を試すことができれば、もっと買物するだろうと言っている。
Walker Sands has looked at the impact of other next-generation technologies on shopping, as well. In its study, the firm also examined people’s feelings about incorporating drones into their shopping experience. Two-thirds of consumers say they expect to have clothes and books delivered by drones within five years.With Oculus, which Facebook bought last year for $2 billion, there’s plenty of reason to think shopping can be a richer experience. That’s because users can see a highly detailed 3D visualization of just about anything. In a way, it’s ideal for looking at products without having to go anywhere.
Walker Sandsは、別の次世代技術をショッピングに活用した際の反響も調べている。同社は、日常ショッピングでのドローン活用に対する消費者の意見も、研究の一環として調査を行った。消費者の2/3は、5年以内に洋服や書物のドローンでの配達の実現に期待を寄せている。Facebookが昨年20億米ドルで買収したOculusを使えば、より豊かなショッピングを可能にする多くの理由を見つけることができる。なぜなら、ユーザは極めて詳細な3Dで大概何でも見る事ができるからだ。どこにも行かずに商品を見ることができ、ある意味理想的だ言える。
Xiaomi Unveils Ultracheap Action Camera Costing Just $63Chinese smartphone maker Xiaomi is breaking into the sports camera industry with a low-cost camera retailing at only RMB399 (US$63). The GoPro-style gadget is also offered in a RMB499 version which includes an accompanying selfie stick.Dubbed YiCamera (our translation), the new product is made by Ants, or Xiaoyi, a Dropcam-like video monitoring camera maker which is a major member of Xiaomi’s ambitious hardware plan.
Xiaomi、たった63米ドルの超格安アクションカメラを発表中国のスマートフォンメーカーXiaomiは、399人民元(63米ドル)で販売される低価格カメラでスポーツカメラ分野に参入しようとしている。499人民元するセットにはGoPro式の装置と自撮り用のセルフィースティックが付属されている。YiCamera(英訳)と呼ばれる新製品は、Dropcam風の監視カメラの製造メーカーで、Xiaomiが熱心に進めるハードウェア計画の主要メンバーのAntsかXiaoyiが製造している。
The camera features an Ambarella A7LS processor and Sony 16MP Exmor R BSI CMOS photo sensor that works under diverse types of lighting. Users can shoot with various video resolutions (1080p/60fp, 720p/120fps, 240p/480fps) under different scenarios. The f/2.8 aperture lens capture 155-degree wide angle views.
カメラには、AmbarellaのA7LSプロッセッサーと様々な照明に対応するSonyの16MP Exmor R BSI CMOSフォトセンサーが搭載されている。ユーザは、撮影状況に合わせて様々な解像度(1080p/60fp, 720p/120fps, 240p/480fps)で撮影でき、また155度の広い画角をf/2.8口径のレンズで撮影することができる。
The new snapper supports various shooting mode, including 0.5-60 second time delay, 3-15 second time lapse photography, and up to 7 images per second of continuous shooting. Designed for adventure-buffs, the company also released a waterproof case for the gadget which supports waterproof depths of up to 40m.Available in grass green and white versions, YiCamera supports WiFi and Bluetooth and has an app for video editing and sharing. It is on sale now on Xiaomi’s website, JD and Tmall.
この新製品は、0.5~60秒の遅延撮影や3~15秒のこま撮りを含む.様々な撮影モードに対応し、また1秒間に最大7枚の連写が可能だ。アドベンチャー好きのユーザ向けに設計されているため、同社は水深40mまで耐えられる装置用の防水ケースも発売している。YiCameraは、若草色のグリーンとホワイトの2色から選べ、WiFiとBluetoothに対応しており、動画編集や共有用のアプリも用意されている。Xiaomiのウェブサイト、JDとTmallで現在購入することができる。
YiCamera’s price is obviously the clincher when compared to its rivals. GoPro is expanding into China this year so as to reduce its reliance on the US market. GoPro 3+ Silver, on a par with YiCamera in its specifications, costs US$299.99. Xiaomi’s entry into the action camera arena will pose a formidable challenge to GoPro in China.
YiCameraの価格に対して競合は、明らかにお手上げ状態だ。GoProは米国市場頼みの傾向を減らす意味で、今年は中国市場に参入している。GoPro 3+ Silverは、スペック的にはYiCameraと同じで価格は299.99米ドルだ。Xiaomiのアクションカメラ分野への参入によってGoProの中国での挑戦は手ごわいものになるだろう。
The rising hardware craze has drawn a spate of Chinese companies to enter the action camera industry. Shenzhen-based drone maker Dji Innovations is planning to introduce hardware with advanced camera features and to build drones with embedded cameras, while GoPro is poised to launch consumer drones to supplement its action camera lineup.Ezviz, an internet smart video surveillance brand backed by Chinese video monitoring solution provider Hikvision Digital, released an activity camera last year. VIDIT, a similar product developed by a Chinese startup team, is also entering this market.
ハードウェア人気の高まりに伴い、中国企業がアクションカメラ分野に相次ぎ参入している。深圳に拠点を置くドローンメーカーDji Innovationsは、高性能カメラの機能を搭載したハードウェアとカメラを搭載したドローンを製造を計画している。一方GoProは、アクションカメラの製品ラインアップ強化のため、消費者向けドローンのローンチの準備が整っている。オンラインを使ったスマートビデオ監視装置ブランドEzvizは、先月アクティビティーカメラを発表した。同社は、中国のビデオ監視システムのソリューションプロバイダーHikvision Digitalの支援を受けている。中国のスタートアップが開発した同じような製品、VIDITもこの市場に参入しようとしている。
Mehrdad Fatourechi is CTO of BroadbandTV Corp (BBTV), a media-technology company that builds tools to help content creators grow. He has an in-depth knowledge of digital signal processing, machine learning, and pattern recognition algorithms and has authored several journal and conference papers with the focus on pattern recognition, machine learning, and intelligent algorithms. He previously held positions in the tech/education industry including as a research associate and sessional lecturer at the University of British Columbia as well as being the co-chair of the IEEE Signal Processing Chapter in Vancouver.
Mehrdad Fatourechi氏は、コンテンツ制作に携わる人達の成長をサポートするツールを制作するメディア技術企業、BroadbandTV Corp (BBTV)のCTO(最高技術責任者)を務めている。彼は、デジタル信号処理、機械学習、パターン認識アルゴリズムに精通しており、パターン認識、機械学習、そして知的アルゴリズムに焦点を当てた幾つかのジャーナルや学会論文を執筆している。以前彼は、技術・教育分野に身を置き、研究員やブリティッシュコロンビア大学の非常勤講師を務めており、IEEE Signal Processingのバンクーバー支部の共同委員長の座にも就いていた。
Thinfilm, based in Oslo, Norway, is showing off the smart bottle and the printed electronics that it developed for the bottle at the Mobile World Congress event in Barcelona, Spain. The company recently announced a deal with Xerox that will enable Thinfilm to print billions of chips per year on tiny labels as part of its plan to track IoT devices.Thinfilm has figured out how to print chips such as sensors on tags that can be attached to bottles. Using Thinfilm’s OpenSense technology, a smart bottle can detect both the sealed and open state of the bottle. The tags and sensor information they contain will allow Diageo to send personalized communications to consumers who read the tags with their smartphones.
ノルウェーのオスロに拠点を置くThinfilmは、スマートボトルとボトル用に開発したプリンテッドエレクトロニクス(印刷された電子回路)をスペインのバルセロナで開催されるMobile World Congressのイベントで発表する予定だ。同社は最近Xeroxとの提携を発表し、IoT(モノのインターネット)デバイスを追跡する計画の一環として毎年数十億個ものチップを小さなラベルに印刷できるようになった。Thinfilmは、ボトルに付けるタグにどのようにセンサーのようなチップを印刷すれば良いか分かっている。ThinfilmのOpenSenseテクノロジーを活用し、スマートボトルならボトルが未開封か開封された状態か、検出する事ができる。Diageoは、タグとセンサーに情報を含めることで、スマートフォンでタグを読み込む消費者に対し個人的なメッセージを送ることが可能になる。
The project came from Diageo Technology Ventures, an experimental tech and investment arm of Diageo. The goal is to enable Diageo to send consumers targeted and timely marketing messages, whether at retail or after purchase. It can, for instance, send you cocktail recipes after you open the bottle.Thinfilm’s NFC-based tags can be read by readers all across the supply chain, allowing retailers and manufacturers to track inventory to the point of purchase. The tech provides a new layer of security in ensuring the authenticity of the scotch. Sutija said the tag adds tens of cents to the cost of a bottle.----------The tags will go into production later this year.
このプロジェクトは、Diageoの実験用テック部門と投資部門であるDiageo Technology Venturesが立ち上げており、Diageoがターゲットにしている消費者に対して、購入時点でも購入後にでも、マーケティングメッセージをタイムリーに送れるようになることを目指している。例えば、ボトル開封後にカクテルレシピを送付することも可能だ。ThinfilmのNFC(近距離無線通信)ベースのタグは、在庫品が購入される瞬間まで小売業者や製造業者が追跡できるよう、サプライ・チェーン内のリーダーを使って読み込むことができる。この技術によって、スコッチの信頼性を保証する新たな安心感が得られるようになる。Sutija氏によると、タグのコストは数十セントでボトル価格に反映されるそうだ。----------タグの生産は年内にスタートする予定だ。
ASEAN has created an ICT Masterplan for 2015 to address these issues. Local investors have already begun to take a vested interest in broadband and mobile infrastructure. But the report says Southeast Asian countries should also receive government aid to increase internet coverage. The masterplan also talks about enhancing cross-border connectivity via a Pan-Asian Terrestrial Fiber Optic Network and raising internet awareness at a grassroots level, starting with school children.
アセアンは、これらの問題に取り組むため2015年度の情報通信技術に関する基本計画を作成した。地元の投資家は既にブロードバンドやモバイルのインフラに強い関心を寄せ始めている。しかしレポートによると、東南アジア諸国はインターネットの普及率を高めるために政府からも支援を受けるべきだとしている。基本計画は、アジア全域に張り巡らせた地上の光ファイバー網経由で海外との接続性を向上させることや、インターネットの認知度を草の根レベルで上げるため、先ずは小学生を対象にスタートさせることにも触れている。
2. Support the new guysAlthough some local ecommerce players have emerged as champions, consumers appear to be more attracted to foreign online retailers that don’t necessarily have local footprints. US-based Amazon, Groupon, and eBay remain some of the most popular ecommerce sites in all six nations.Some the root causes of this include public skepticism about online offerings from local companies. Another big one is how the lack of resources – including finances, the right talent, and general know-how – hampers local players’ ecommerce capabilities.
2.新参者をサポート幾つかの地元のeコマースが有力プレーヤーとして台頭してきたものの、消費者は、地元に足跡を必ずしも残していない海外のオンラインリテーラーにより関心を持っているようだ。米国ベースのAmazon、GrouponやeBayは依然6ヵ国全てで最も人気のeコマースサイトだ。根本原因の幾つかに、地元企業のオンライン製品が世間的に疑惑が持たれていることが含まれている。もう一つ大事な点は、財源、適切な人材や一般的なノウハウ等を含むリソース不足が、地元プレーヤーのeコマースへの可能性を如何に妨げてしまうか、ということだ。
XAir is developing a variety of flight and ground control systems, software, and sensors, along with several different types of drones. Some have fixed-wing structures, while others use rotors. The company is targeting the agriculture, mining, infrastructure inspection, cinematography, mini-cargo, and oil and gas industries, all of which have obvious needs for long-flying drones.
XAirは、幾つか異なったタイプの無人航空機(ドローン)と共に様々な飛行体や地上制御システム、ソフトウェアやセンサーを開発している。固定翼構造のものもあれば、ローターを使用するものもある。同社は、農業、鉱業、インフラの検査、映画撮影、小型貨物や石油やガソリン業界等、明らかに長距離飛行できるドローンを必要としている業界全てをターゲットにしている。
Of course, such usage in the United States is a regulatory problem, as the Federal Aviation Administration has restricted the commercial use of drones. Recently, the FAA proposed new guidelines for commercial drones weighing 55 pounds or less that would limit them to an altitude of 500 feet or lower and a speed of less than 100 miles an hour. But until new guidelines go into effect, industries like those targeted by XAir must get exemptions from the FAA in order to use drones, and such exemptions have been extremely hard to get.
もちろん、米国では連邦航空局(FAA)が無人航空機(ドローン)の商業利用を制限しているため、そのような用途は法律上問題がある。最近、FAAは重さが55ポンド以下の商業向けドローンに対して、高度は500フィート以下、また速度は時速100マイル以下に制限する新たなガイドラインを発表した。しかし、新しいガイドラインが適用されるまでは、XAirがターゲットととした分野でドローンを使用するにはFAAから制限措置の免除を受ける必要があるが、その免除の取得が非常に難しい。
Still, Seshu Kiran said XAir has been talking to companies in the mining industry about using its fixed-wing drones for what he called “conductivity mapping,” and that he expected that work to begin by this May. He did not say if it would be inside or outside the U.S.Seshu Kiran said that the impetus for XAir’s wind-powered drone is applications that require longer flights than can be made using traditional battery-powered systems. “For long-haul aerial missions, batteries add significant weight,” he said, “and reduce the mission payload. Harvesting wind energy for lift and thrust in the desired direction, or to stay in the air, add significant improvements to safety.”
それでもSeshu Kiran氏は、XAirが鉱業企業に対して、いわゆる「伝導率マッピング」用に固定翼のドローンを使用しないかと提案していると述べており、また5月までに開始できそうだと思っている。それが、米国内外かは明らかにしなかった。Seshu Kiran氏によると、XAirの風力ドローンの推進力は、従来のバッテリーシステムが生み出す飛行時間よりも長い飛行時間を必要とするアプリケーションだそうだ。「空中を長距離輸送する際に必要なバッテリーは、かなりの重さになり、有効荷重が減ってしまいます。風力エネルギーで上昇したり行きたい方向に進んだり、またホバリングすることで、安全面でかなりの改善ができるようになります。」と彼は語った。
Fixed-wing drones are the way to go to achieve the company’s goals, Seshu Kiran said. “With fixed-wing, you can trade lift for thrust, which adds motion in the mission’s path. In case of moderate-to-gusty winds, [the drones] can even harvest energy by solar and/or stress torsion on the wings.”The company’s 24-ounce prototype — which was considered the right size because it wouldn’t be an expensive loss if it crashed during testing — features electronic controls, wind-speed sensors, a dedicated micro-computer, and software that together analyze and leverage the direction and dynamic components of wind during flight, he said.XAir is six months old. The company is not disclosing any of its financials.
会社の目標を達成するためには、固定翼のドローンでいくしかないとSeshu Kiran氏は語っている。「固定翼なら、上昇せずに前進させることで、飛行ルートを変更することができます。風が中程度から強風の際は、(ドローンの)ソーラーでエネルギーを集めたり、翼をねじらせることもできます。」と彼は語った。彼によると、同社の24オンスのプロトタイプは、テスト中にクラッシュしても大きな損失にはならないと同社が見立てたサイズになっており、電子制御で、風速センサーや専用のマイコンを搭載し、飛行中の風の方向や動的特性を解析しながら同時に活用できるソフトウェアが装備されているXAirは、半年前に設立された。同社の財務状況は明らかにされたない。
This amazing heat map shows the world’s largest human movement as Chinese New Year beginsChinese New Year starts on Wednesday, but many people are already hitting the road to return to their hometowns. Each year it results in the world’s largest human migration. China’s top search engine is tracking many of those journeys and has created an amazing, real-time heat map showing the exodus from the major cities. This is the scene right now:
旧正月が始まると世界最大級の人の流れがこのすごいヒートアップで把握できる旧正月は水曜日に始まるが、多くの人達は既に故郷に向け出発している。人の移動としては毎年世界最大規模を誇っている。中国の最も優れたサーチエンジンが、大勢の人達の旅ルートを追跡し、大都市からリアルタイムで大移動するすごいヒートマップを作成した。これが現在の状況だ。
Connected car device aims to help drivers avoid becoming a statisticBuy an expensive ride these days, and it’s no doubt packed with an array of sensors, screens, cameras, and other built-in technology. But if you’re still driving an old beater or you’ve recently bought something basic, a new gadget may help you join the world of connected cars.Known as CarVi, the round, black device mounts on a vehicle’s windshield, communicating with the driver’s smart phone. As he or she speeds down the road or highway, the CarVi app constantly analyzes video captured by the device, looking for signs of danger.
ネット接続できる車載用デバイスでドライバーの死亡事故防止を目指す近頃高級車を購入すると、初めから沢山のセンサー、スクリーン、カメラやテクノロジーの詰まったもので満載だ。しかし、もしまだ昔のぽんこつ車を運転しているか、最近何か標準的な車を購入したなら、この新しい装置でネットに繋がった車の世界を体験できるかもしれない。CarViとして知られているこの黒くて丸い装置は、車のフロントグラスに取り付けることで、ドライバーのスマートフォンとやりとりを行う。彼もしくは彼女が一般道や高速でスピードを上げると、CarViアプリは危険はないか、装置が捉えたビデオの分析を絶えず行っている。
Designed to watch for unsafe lane changes, front-end collision risk, reckless driving, and a variety of other dangerous behavior, CarVi is meant to both alert the driver to the potential for danger and analyze it so the driver can later understand how to better operate their car.CarVi launched an Indiegogo campaign earlier today, aiming to raise $100,000. As of this writing, it’s made it about a quarter of the way, bringing in $24,628 with 43 days left to go.
危険な車線変更、追突の危険、無謀な運転や様々な危険な行為を見張るために開発されたCarViには、危険の可能性に関しドライバーに注意を促す役割と、ドライバーがより上手く運転するにはどうすれば良いか後で理解できるように分析する二つの役割がある。CarViは、10万米ドルの資金調達を目指し、今朝Indiegogoキャンペーンをローンチした。この記事を書いている時点で、キャンペーン期限を43日残し、目標額の1/4の2万4628米ドル調達している。
CarVi is hoping parents of young drivers will flock to the device to keep their kids from becoming a statistic. The company said car crashes are the leading cause of death for American teens, and 20 percent of all 16-year-old drivers get in an accident within their first year behind the wheel.
CarViは、我が子が事故で命を落とさぬよう、若いドライバーの両親の多くがこの装置を買い求めてくれることを望んでいる。同社によると、米国の10代の若者の死因の1位は、自動車事故で、16歳のドライバーの20%は運転を初めて1年以内に事故を起こしているだそうだ。