monagypsy Translations

ID Unverified
Over 13 years ago
English Japanese (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
monagypsy English → Japanese
Original Text

36-1
Football players learn that despite the blocking and tackling, the ball is never where it is supposed to be, and they must adapt to the situation as it exists at the moment. Army Rangers have this saying: "Once the first shot is fired, all the plans are out the window."

Things are constantly changing, and no matter how well we plan, things are going to turn up that we didn't plan on. This doesn't mean we shouldn't plan, but it does mean we have to be flexible and open to change. Look at how you handle changes to the situation your plans are based on. Ask yourself if you need to be more adaptable and if you need to build more contingency plans into your thought process.

Translation

フットボールプレーヤーは、ブロックやタックルに係わらず、ボールは絶対にあるべき所にないと言う事を学ぶ。そして、彼らはそれが丁度存在している時に、その状況に適応しなければならない。Army Rangersはこのように述べている:「最初の火ぶたが切られたら、全てのプランは消え失せる。」

事は常に変化しており、どれほどよく練られた計画であれ、事は私達が計画しなかったものになって行く。これは、計画を立てるべきではないという意味ではなく、私達は変化にオープンで、柔軟性を持つべきだと言う意味である。あなたの計画に基づいた状況への変化をどのように扱うかを見る。もっと順応性を持つべきか、そしてあなたの思考の行程に不測の事態への計画をもっと構築する必要があるか、あなた自身に問いかける。

monagypsy English → Japanese
Original Text

Hi Shigetaka

Diesel sales are going really well……

I sold the last two Silver iridium visors yesterday!
We will not have more until the start of April, 4 weeks…..

Also I have spoken to the importer because I could not see the Mowie Matt Bronze on their system last night.
I think they are stopping Mowie but we still sell it really well so I have asked them to bring it into the UK exclusively for us.
We will continue selling it.

Would your customer take a different colour?

I think Diesel sales are going to be very good this year.
Did you take a look at Roof Boxer V8?

Regards
David

Translation

こんにちは、シゲタカ様

ディーゼルの販売は、本当にうまくいっています…

私は昨日最後の2つのSシルバーイリジウムバイサーを販売しました!
私達は4週間後の4月の初めまで、この商品がありません…

また、昨夜彼らのシステムにMowie Matt Bronzeが見当たらなかったので、輸入業者と話しました。
彼らはMowieを止めていますが、私達はそれをいまだによく販売しています。なので、彼らにイギリスで私達に独占的に持ってきてほしいと頼みました。
私達は、引き続きそれを販売しつづけます。

あなたの顧客は異なる色を選ばれましたか?

今年のディーゼルの販売はとても上手くいっていると思います。
Roof Boxer V8をご覧になられましたか?

敬具
David

monagypsy English → Japanese
Original Text

Curiosity's generator was developed by the Department of Energy...
...and will be installed on the rover just a few days before launch.
But to make sure everything works together properly, the engineers install the actual generator...
...on the rover for the first time.
The blue light that you see was just additional lighting to help them make sure they could see what they were doing.
The Curiosity rover and the spacecraft that will take it to Mars are currently in Florida,...
...undergoing its final preparations for launch.
Everything's going well and all of us in the science team can't wait for its launch later this year...
...and its arrival to Mars next summer.

Translation

Curiosityのジェネレーターはエネルギー省によって開発されました…
…そして、ローンチの数日前にローバーにインストールされます。
しかし全てが共に正しく作動する事を確実にするために、エンジニアは実際のジェネレーターをインストールします…
…ローバーに初めて。
あなたに見える青いライトは、彼らが行っている事が見えるようにするために、ただの追加のライトでした。
それを火星へと運ぶCuriosityローバーとスペースクラフトは、現在フロリダ州にあります…
…ローンチのための最終準備を行っています。
全てが上手くいっており、サイエンスチームの全員が、今年の終わりのローンチ…
…そして来年の夏に火星へ到着するのが待ちきれません。

monagypsy English → Japanese
Original Text

And I did, so there were benefits here.
It was this moment that I ask myself that life defining question:...
..."If my life were a book and I were the author, how would I want this story to go?"
And I begin to daydream.
I daydreamed like I did as a little girl.
And I imagined myself walking gracefully,...
...helping other people through my journey and snowboarding again.
And I didn't just see myself carving down a mountain of powder.
I could actually feel it.
I could feel the wind against my face and the beat of my racing heart...
...as if it were happening in that very moment.
And that is when a new chapter in my life began.

Translation

そして、私はそうした。だから、ここれにも恩恵があった。
私が自分自身に人生を定義する質問をしたのはこの時だ…
…「私の人生が本で、私が著者なら、この物語をどのように進めたいだろう?」
そして、わたしは空想し始めた。
私は
自分が少女であると夢想した。
そして、自分自身が優雅に歩いているのを想像した…
…私の旅を通して他の人々を助け、再びスノーボードをする。
そして、私自身が粉雪の山を下っていくのは見なかった。
私はそれは実際に感じる事が出来た。
顔に風を感じ、胸の鼓動が早まるのを…
…まるで、今この瞬間にそれが起こっているかのように。
そして、それが、私の人生の新たな小の始まった時である。

monagypsy English → Japanese
Original Text

That day I went home, I crawled into bed and this is what my life looked like for the next few months.
Me passed out, escaping from reality with my legs rusting by my side.
I was absolutely, physically and emotionally broken.
But, I knew that in order to move forward I had to let go of the old Amy..
...and learn to embrace the new Amy.
And that is when it dawned on me that I did not have to be five foot five anymore.
I could be as tall as I wanted.
Or as short as I wanted depending on who I was dating.
And, if I snowboarded again my feet aren't going to get cold.
And best of all I thought, I can make my feet the size of all the shoes that are on the sales rack.

Translation

その日家に着くと、私はベッドに潜り込んだ。そして、それからの数カ月間、私の人生はそんな風であった。
私は意識を失い、傍らで腐っている足という現実から逃げていた。
私は、身体的にも、精神的にも、破たんしていた。
しかし、前へ進むために、古いAmyを手放し…
新しいAmyを受け入れる事を学ばねばならないと知った。
そして、それが、私はもはや5フィート5インチである必要はないと分かり始めた時である。

私は望みの身長になれるだろう。
もしくは、デートの相手よって、望みの低さになれるだろう。
そして、またスノーボードをするなら、足が冷たくなることはない。
そして、何よりも私が思ったのは、私の足を、お店の棚に並んでいる全ての靴のサイズにする事が出来るということだ。

monagypsy English → Japanese
Original Text

Chinese officials blame the Dalai clique and Tibetan independent forces for the wave of self-immolations in Tibet.
In Syria, chanting slogans against President Assad, thousands of protesters demonstrate across the country.
In Russia, a female suicide bomber kills five policemen at a checkpoint in the Dagestan region
In Afghanistan, an avalanche blankets an Afghan village, killing at least 43.
A peace conference in Kenya hopes Buddhist-inspired workshops will bring warring ethnic groups closer together.
In India, locals in Rajasthan state celebrate Holi, the Hindu Festival of Colors, by dancing and throwing painted balls at one another.

Translation

中国政府は、チベットにおいての焼身自殺の高まりで、ダライの徒党とチベットの独立勢力を非難している。
シリアで、アサド大統領に対するスローガンが謳われ、何千人もの抗議者達が国中でデモを行っている。
ロシアにおいて、ダゲスタンのチェックポイントで、女性の自爆テロリストが5人の警官を殺す。
アフガニスタンで、雪崩がアフガンの村を覆い、少なくとも43人が死亡
ケニアの和議は、仏教徒に感化されたワークショップが敵対している民族グループを親しくするであろうと望まれている。
インドにおいて、ラージャスターン州においての地元民は、ダンスとお互いにペイントボールを投げ合う事によって、Holiというヒンズーの色のフェスティバルを祝う

monagypsy English → Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

Makeup is mostly beloved as an art form, but we underestimate the transformative power beauty products can have on our well-being during times of crisis. In the case of 2011's cataclysmic Japanese earthquake and tsunami—the one-year anniversary is already here!—one woman found a way to use makeup to help, heal, and uplift victims of the tragic disaster.

Tokyo-based Beauty and lifestyle planner Nawo-san is an advisor and supporter of the physical and mental psyche, and helps women develop a life of inner and outer beauty year-round. "Makeup reflects a woman's mental state—it's not just for appearance," assures Nawo. And after the tremendous quake, she realized her skills in beauty and psychology could help

Translation

メイクアップは、芸術表現の形態として愛されているが、苦境の時期に良好な状態をもたらすことのできる、そのビューティプロダクトの変化力を私達は過小評価している。2011年の破壊的な日本の地震と津波の場合--もうすぐ1周年である!--ある女性が、悲劇的な賛辞の被害者を助け、癒し、元気づけるために、メイクアップを利用する方法を見致した。

東京を拠点とする美と生活スタイルのプランナーNawoさんは、身体面、精神面でのアドバイザー兼サポーターで、女性が人生の内面と外面の美しさを発達させる手助けを一年中おこなっている。「メイクアップは、女性の精神状態を反映する--それはただ見かけのためだけではない。」とNawoさんは請け合う。巨大な地震の後、彼女は彼女の美と心理学の技能で助ける事が出来ることに気付いた。

monagypsy English → Japanese
Original Text

I already shipped the LH RBZ so there are three options
A. Send it back
B. I can sell it for $900
C. I can get a 9 RBZ this week and send it for $1900 for both.
Heres what I found out today.
I am getting more "Superfast 2.0 Heads".
These will be the LCG heads, from the feedback I have heard these are the best of the "Superfasts". They are marked LCG by an L on their serial. They read something like TxxxxL. These are hands down the best of the "Superfasts". I will have 8.5, 9.5, and 10.5 these will be $275 each. The quantity of these is very limited so I cant really do any breaks on them.
I am also getting more 8 and 10.5 dots they will be $450. These will also be
limited quantity.


Translation

私はすでにLH RBZを発送しましたので、3つのオプションがあります
A.送り返す
B.私はそれを$900で販売できます。
C.今週9RBZを得るので、両方を$1900で送る
こちらは、今日私が気付いた事です
私はさらに"Superfast 2.0 Heads". を得ています
これらはLCGヘッドを持ち、フィードバックからこれらは”Superfasts". の最高のものであると聞きました。彼らのシリアルでのLによってLCGと明記されています。それらはTxxxxLのように読めます。これらは最高の"Superfasts". を伝えています。わたしは、8.5、9.5、10.5を入手する予定で、それぞれ$275です。これらの量は限られていますので、変更することはできません。
また、8と10.5ドットの物も入手しており、それらは$450となります。これらもまた数に限りがあります。

monagypsy English → Japanese
Original Text

25-2
Everything counts. When you are working on accomplishing something, you need to realize that everything you do or don't do counts. It is all using your time and energy, taking you towards or away from your goals.

Take yourself and what you do seriously. This doesn't mean you can't have fun and relax, it just means that you can't write sections of your life off. What would you be willing to do if your life depended on it? How your life works depends on what you do with it every minute. Your life depends on how you think, and how you think deter¬mines how you act, and how you act determines how your life works.

Translation

25-2
すべて値打ちがある。あなたが何かを達成する為に働いている時、あなたが行っていること全て、もしくはおこなわないことすべては大切であると気付く必要がある。それは、あなたの時間とエネルギーを費やす事であり、あなたの目標へ近づけたり遠ざけたりする。

あなた自身とあなたの行いを真面目にする。これは、楽しんだりリラックスするなと言う意味ではなく、ただあなたの人生をご破算にすることはできないと言う意味である。あなたの人生がそれに依存したなら、何をする事を辞さないであろうか?あなたが毎分行うことに、あなたの人生がどう作用するかがかかっている。あなたの人生は、あなたがどのように考えるか、そしてどのように行動するかを決定するか、どのように人生を営むかの決定の仕方にかかっている。