Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

minatogawa Translations

ID Unverified
Over 14 years ago
Japanese (Native) English Spanish
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
minatogawa English → Japanese
Original Text

“Of all the manifestations* of power, restraint in the use of that power impresses people most.”

Insurance intermediary Willis Group said it is looking for a new partner for its joint venture brokerage business in India, after a regulator's decision to reject the joint venture's license renewal was nullified by the Bombay High Court.
"Moving forward, Willis is working expeditiously to form a new joint venture with a new majority partner to resume our business and growth in India," Willis said in a statement. Willis said it already has terminated its joint venture relationship in Willis India with Bhaichand Amoluk Consultancy Services.

Translation

『力を示すには、その使用を人々に最も印象づけるような仕方のみに制限すること。』

保険仲介業者のウィリス・グループ ( Willis Group ) は、規制当局による共同事業のライセンス更新却下がムンバイ高等裁判所により無効とされたのを受けて、インドでの仲立業の新たな提携相手を探していると述べた。
「事態が前進したので、インドでの事業と成長を再開するために、ウィリスは迅速に新たな過半数所有権を持つ提携相手と新しい共同事業をおこすために動いている」と、ウィリスは声明の中で述べた。ウィリスは Willis India と Bhaichand Amoluk Consultancy Services の共同事業の提携関係がすでに消滅していると述べた。

minatogawa English → Japanese
Original Text

"Willi's goal is to service our clients as allowed by law and offer them effectively options for the insurance broking needs through our correspondent broker in India,Almondz.
Willis India, which is 74% held by Amoluk and 26% by Willis Europe, had its application to renew its broker license rejected by the Insurance Regulatory. Willis India then filed an appeal with the Bombay High Court, which ruled in Willis' favor.
The High Court has asked IRDA to form a two-member panel to review a fresh application from Willis India for a three-year renewal of its license. IRDA said it will act according to the High Court's order.
In rejecting the renewal, IRDA cited two instances of alleged malpractice by the broker.

Translation

「法律の許可内で私たちの顧客にサービスを提供し、私たちのインドでの取引先である仲買業者 Almondz を通してその保険仲介の必要に有効なオプションを提示することが、ウィリスの目標です。」
Amoluk が74%を 、Willis Europe が26%を所有するWillis India は、仲立業のライセンス更新申請をインド保険規制開発庁により却下されていた。そのため Willis India はムンバイ高等裁判所に上訴し、有利な判決を得た。
高等裁判所はインド保険規制開発庁 ( IRDA) に Willis India の新たな3年間のライセンス更新申請を再検討するために2人のメンバーによる委員会を結成するように求めた。IRDA は高等裁判所の指示に従うと述べた。
更新を却下する際、IRDA は2件申し立てのあった仲立人による違法行為を引き合いに出していた。

minatogawa English → Japanese
Original Text

And this is because dropping interest rates in the quarter "certainly increased pressure on the profitability of VA product design."
Several carriers recently stated their intention "to revamp product design in response to that capital markets development," .
On a day when the markets drop sharply, PRU's product design mitigates capital market risk to the company as an insurer but also protects clients' separate account values, he said.
The company sells a variable annuity that offers investors a highest daily "step-up of the protected withdrawal value," .
Another insurer has made a filing for a product that the company thinks will operate in a similar fashion to PRU's for introduction early next year.

Translation

そしてこれは、当期の金利低下が「確かに、変額年金保険の商品設計における収益性への圧力が増している」からである。最近になって複数の保険会社が「長期金融市場の状況に対応するため商品デザインを改良する」という計画を発表している。もし株式相場が急激に下落したとしてもPRUの商品デザインは長期金融市場のリスクを軽減し、保険業者だけではなく被保険者の利益をも守るものである、と同氏は述べた。同社は投資家たちに対して高額の、日々「少しずつ増えてゆく保護された回収額」を提示し、変額年金保険を売り込んでいる。別の保険業者は、PRUと同じような運用を行うことができるとその業者が考える商品を来年初めに導入するため、ファイルを作っているところである。

minatogawa English → Japanese
Original Text

Earnings from the insurance and pension-connected businesses of BBD totaled 721mn reais in 3Q10, as premiums and investment income growth made up for a higher combined ratio. Premiums from insurance, private pension contributions and income from savings bonds sales totaled 7.70bn reais in the quarter for expansion of 7.5% from 2Q10 and 15.1% from 3Q09. Management left guidance for the year at 16-20% premium growth.
"While the combined ratio deteriorated to 85.3% from 84.7% in 2Q10, it was offset by strong premium growth and better investment income," Mario said, pointing to stable earnings from this side of the business, which had 701mn reais in earnings in 2Q10.

Translation

BBDの保険および年金に関する事業からの2010年第3四半期の収益は、合算比率の増加を保険料と投資収益の成長が埋め合わせ、合計で7億2100万レアルとなった。保険契約からの保険料、個人年金への拠出、および貯蓄債権売却からの収入は2010年第2四半期からは7.5%の増加、2009年第3四半期からは15.1%の増加を示し、合計で77億レアルとなった。経営側は保険料の増加が16から20%になるよう調整していた。
マリオは事業のこの面における堅調な収益の伸びを指摘し、「合算比率は2010年第2四半期の84.7%から85.3%へと悪化したものの、好調な保険料の伸びと投資収益の改善がそれを埋め合わせた」と述べた。2010年第2四半期における同事業の収益は7億0100万レアルであった。

minatogawa English → Japanese
Original Text

LNL signed an agreement to sell 100% of the common stock of UILIC to PLife for $186 million plus adjusted statutory capital and surplus as of the closing date after certain preclosing distributions from UILIC to LNL. Had the transaction closed on September 30, the purchase price would have been  $344 million based on adjusted statutory capital and surplus of $158 million after preclosing distributions of approximately $327 million. These distributions primarily include $188 million of Torchmark preferred stock and $132 million of fixed maturities. The sale is expected to provide approximately $250 to $320 million of additional free cash flow to the parent company in 2011.

Translation

LNLはUILICの普通株を100%、契約前にUILICからLNLへ売却された後の契約実行日の時点における調整された法定資本および剰余金を加えて、Plifeに対して1億8600万ドルで売却するという契約に合意した。その取引が9月30日に終了した際には、調整された法定資本および契約前に約3億2700万ドルで売却された後の剰余金1億5800万ドルに基づいて、その購入価格は3億4400万ドルに上るはずであった。これらの売却には1億8800万ドルのTorchmark優先株および1億3200万ドルの固定の満期を持つ債権を優先的に含む。その売り上げは2011年に約2億5000万から3億2000万の追加フリーキャッシュフローを親会社にもたらすと予測される。