matsu (matsu11765) Translations

ID Unverified
Over 10 years ago
japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
matsu11765 English → Japanese
Original Text

As the winter holidays are around the corner, many people are planning to go abroad for a relaxing or exotic vacation. Taiwan is always one of the favorite spots for Japanese to have a break from the hustle and bustle. According to some surveys, though Taipei 101 and National Palace Museum are on the top list of must go destinations in Taiwan, what attracts foreigners the most is a local night market. While enjoying the enormous variety of Taiwanese snack foods, you can always have an insight of the food culture. Here are some typical foods I think you should never miss if you ever go to Taiwan.
 Oyster omelets
 Rice tube pudding
 Salty rice pudding
 Pig intestine vermicelli

Translation

せまっている冬の休日は、多くの人々がリラックスしたり、エキゾチックな休暇のために海外に行くことを計画している。
台湾は常に喧騒からの休憩とろうとしてる日本人のためのお気に入りスポットの一つです。
いくつかの調査によれば、台北101や国立故宮博物院は、台湾で先を行かなければならないリストの中でも上部に載っているもので、外国人をもっと魅了するのは地元の夜市です。
台湾の膨大な種類のスナック食品を楽しみながら、いつでも食文化の見識を持つことができます。
ここで私はあなたが今まで台湾に行けばあなたが逃すべきでないと思ういくつかの典型的な食品があります。
オイスターオムレツ
ライスチューブプディング
塩辛いライスプディング
ブタの腸管春雨

matsu11765 English → Japanese
Original Text


Ruifeng Night Market
This night market doesn’t have a special history, but it is the most popular one in Kaohsiung city. With lots of vendors selling xiaochi (small eats) and clothes, you can enjoy having your bubble milk tea and bargaining with the vendor at the same time. You can also enjoy Mongolian yakiniku in this night market. By the way, from my home to this night market is just a 10-minute scooter ride!

If you haven’t been to Taiwan, I am sure you would like to make a plan to go from now on. If you have been to Taiwan, I am sure you miss the delicacies in Taiwan. Whenever you want to go, Taiwan always welcomes you.

Translation

瑞夜市
この夜市は、特別な歴史を持っていませんが、それは高雄市で最も人気なものの一つです。
xiaochi(小さなお子様連れ)や服を販売するベンダーが多くあり、あなたは気泡ミルクティーを飲みながらベンダーとの交渉を同時に楽しむことができます。また、この夜市でモンゴル焼肉を楽しむことができます。ところで、私の自宅からこの夜市まで、スクーターに乗ってわずか10分です!

あなたが台湾に来たことがない場合、あなたはこれから行く予定を立てたいと必ず思うでしょう。

あなたが台湾に行ったことがあるなら、あなたは必ず台湾の料理を恋しく思っているでしょう。
どこかに行きたいときは、台湾はいつもあなたを歓迎します。

matsu11765 English → Japanese
Original Text

I'm sending this e-mail to enquire you about a possible partnership that I believe, might interest you.
I'm a young cook that is doing his best to have a brilliant future. During the past year I've been working in some of the best restaurants in Lisbon and London including Feitoria Restaurant & Wine Bar (1 Michelin Star) and Viajante (1 Michelin Star, The World's 50 Best Restaurants) and worked at some of the most prestigious events in Europe like International Gourmet Festival in Vila Joya (2 Michelin Stars, The World's 50 Best Restaurants).
For the next 16 months I'm going to work at Noma, Copenhagen (2 Michelin Stars, 2nd Best Restaurant in The World, Most Famous Restaurant In The World),

Translation

私はあなたに、私が信じ、あなたも興味があるかも知れないパートナーシップの可能性について、問い合わせるために、この電子メールを送信しています。
私は、輝かしい未来へ、最善を尽くしている若い料理人です。
この一年間中に、私は、Feitoria·レストラン&ワインバー(ミシュラン1つ星)とViajante(ミシュラン1つ星、世界のベストレストラン50)を含む、リスボンやロンドンで最高のいくつかのレストランで働いてきました。また、ヴィラホヤの国際グルメフェスティバル(ミシュラン2つ星、世界ベストレストラン50)のようなヨーロッパで最も権威のあるいくつかのイベントで働いていました。
次の16ヶ月間、私はNomaのコペンハーゲン(ミシュラン2つ星、世界第2位のベストレストラン、世界で最も有名なレストラン)で仕事をするつもりです。

matsu11765 English → Japanese
Original Text

Technology giants Apple and Google have already detected this trend for long. Apple acquired Siri and added it to iPhone as a reaction. They understood the future of search on mobile would increasingly or even overwhelmingly be voice search. Google also acknowledges that people want more easy-using interfaces. Speech input has already been set as the primary interface on Google Now. However, to either company, Chinese language is a great obstacle barring on the beginning of their long journey.

“In China, users have had a hard time using Siri to get precise answers to certain questions. Siri often fails to deliver a satisfactory answer.” said Chaofei Fan, 25, now a software engineer at Chumenwenwen.

Translation

技術大手AppleとGoogleはすでに長い間、このような傾向を検出した。
アップルはシリを取得し、その反応としてiPhoneにそれを追加しました。
彼らは、モバイル検索は将来ますます音声検索に、またはさらに圧倒的になっていくということを理解していました。
Googleもまた、人々がより使いやすいインターフェイスを必要とすることを認識していました。
音声入力は、すでに今のGoogleのプライマリインターフェイスとして設定されています。
しかし、いずれの会社にしても、中国語は彼らの長い旅路の始まりを閉ざす大きな障害です。

「中国では、ユーザーたちは、シリを使用して特定の質問に対する正確な答えを得るために、苦労してきました。シリはしばしば、満足のいく答えを提供するためことに失敗します。"
と、現在25歳でソフトウェアエンジニアのチャンフェイ・ファンは言った。

matsu11765 English → Japanese
Original Text

Chumenwenwen: Mobile Voice Search Application Aimed at Chinese Market

Why type to search for nearby restaurants, hotels or even toilets using a tiny keyboard when you can just speak to your phone. That’s the premise of the new, free Chumenwenwen voice search application that is available on multiple platforms including WeChat, the most popular mobile messaging app in China.

“We now have more than 200,000 users, and the figure is rapidly expanding now,” Yizhou Zhu, 26, co-founder of Shanghai-based startup Mobvoi, developer of Chumenwenwen. Graduated from Stanford University, he chose to devote himself to mobile voice search.

Translation

Chumenwenwen:中国市場に向けた、モバイル音声検索アプリケーション

なぜ、近くのレストランやホテル、トイレさえ検索するのに、あなたは自分の携帯電話に話すことができるのに、小さなキーボードを使用するのか。

それは新型である前提として、中国で最も人気のあるモバイルメッセージングアプリであるWeChatを含む、複数のプラットフォームで使用可能なChumenwenwen音声検索アプリケーションである。
「我々は今、20万人以上のユーザーかかえており、この状況は今急速に拡大しています」
26歳で上海に拠点を置く最初のMobvoiの共同創設者であり、Chumenwenwenの開発者であるYizhou Zhu氏。
スタンフォード大学を卒業した彼は、モバイル音声検索に専念することにした。

matsu11765 English → Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

I will be assisting you with regard toy our listing that has been removed.

Know we want to create an atmosphere that mirrors real life, where adults can purchase legal items, but people who are offended by these kinds of materials don't have to see them.

Now, if you believe that the item 3527 violated our policies as well, I encourage you to report it to us. Once you report this item, a notice will be sent to our Trust and Safety team and from there, they will start investigating on your claim.

Again to report a listing, just go to the listing page and click on "Report".

Translation

私は、私たちのリストアップしたおもちゃが削除されることについてあなたに支援します。
私たちが大人たちが法的なアイテムを購入できる、現実の生活を反映する雰囲気を創造したがっていることを知っているが、それらについて気分を害している人々は、見る必要はない。

もし、これらのアイテムである3527が我々の方針に、同様に違反したならば、私に報告するように勧める。あなたが、このアイテムについて報告したら、その通知は信頼と安全を管理するチームに送られ、彼らのあなたの意見に対する調査が始まります。

もう一度リストを報告するために、ただ一覧ページに移動して、「レポート」をクリックしてください。

matsu11765 English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

Inverting Logical Expressions with De Morgan's Laws

A Javascript expression will sometimes be more intuitive (and easier to understand) when written a certain way - but we may actually need the inverse of the expression. For example in listing 1 our code only needs to react if (x && y) is false. We need to invert the expression.
De Morgan's laws describe how to invert a logical expression. In listing 2 let's look at De Morgan's Laws in Javascript syntax.

The rule is to invert each logical term and invert each logical operator.

In listing 3 we invert the expression from listing 1 by applying De Morgan's Laws.
Sometimes a logical term is more complex than a simple boolean variable.

Translation

Re:

デ・モーガンの法則による反転論理的表現

ジャバスクリプトの表現は、一定の方法で言及されるとき、時にはより直観的になるでしょう(そして、理解するのがより簡単になるでしょう)−しかし、我々は実は、逆の表現を必要とするのかもしれません。例えば、1をリストアップする際に、こちらのコードが、もしxとyのみに反応するのであれば失敗してしまいます。我々は、表現を逆にする必要があります。
デ・モーガンの法則は、論理的表現をいかに逆にするかを著しています。
2をリストアップする際、ジャバスクリプトの統語論をもとに、デ・モーガンの法則を考えてみましょう。

法則は、それぞれの論理的項と論理演算子を逆にすることです。

3をリストアップする際には、デ・モーガンの法則を適用することによって、リストアップした1の表現を逆にします。
時折、論理的項は単純なブール変数よりも複雑になります。