Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Masako Yasue (masako888) Translations

5.0 2 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Female 30s
Japan
Japanese (Native) Spanish
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
masako888 Spanish → Japanese
Original Text


He comprado esta pluma porque todos los comentarios sobre su suavidad son fantásticos, sin embargo la mía no es suave, araña mucho más que otras plumas de mi colección (Sailor, Twsbi, ohto, kaweco, …) y hace mucho ruido al escribir.
Esta es la primera Platinum que tengo y no conozco sus plumines, no sé si se irán amoldando y cada vez arañarán menos o es un defecto de fabricación. La he probado solo tres veces y creo que va algo mejor, pero sigue arañando y atascándose en muchas letras.
¿Qué me sugieren? ¿La sigo probando? ¿Me la devuelven por otra igual?
La pluma es preciosa, de grosor y fluido de tinta perfecto, pero no estoy satisfecho con su suavidad.
Esperando su pronta respuesta, reciba un cordial saludo.

Translation

このペンを買った理由は、なめらかさに関する全てのコメントが素晴らしかったためですが、私のものはなめらかではなく、私のペンコレクション(Sailor, Twsbi, ohtokawecoなど)の中の他のペンよりもひっかかります。
今回のものが私の初めてのPlatinumで、どのようなペン先のものなのか知らないので、徐々にペン先が慣れてきてひっかく感じが和らいでいくのか、不良品なのかわかりません。
3回だけ試して、少しマシになったような気はしますが、それでも多くの文字でひっかかって止まるような感じが続いています。
どうしたら良いですか?試し続けたらよいですか?他の同じ商品と交換しますか?
ペン自体は美しく、インクの太さや出具合は完璧ですが、なめらかさに関しては満足できません。早急にご回答願います。 宜しくお願いします。