The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
original 親愛なる落札者様。以下の説明をお読みください。私はpaypallでの決済にてプレートをお売りしたいと考えています。まず、お支払いのための請求書をお送りします。その後、お支払い額の受領を確認次第商品を発送します。これが通常の取引の方法になります。(この場合、出品者はpaypalに5%と日本までの送料を支払うことになります。)それ以外の場合は、paypalに5%、日本までの送料、それにe bayに11%を支払わなければなりません。ですので、paypalにて決済していだだけるとこちらの手数料が低くなるので助かります。請求書を送らせていただきますので、落札者様のppアドレスを教えていただけますか。
corrected 親愛なる落札者様。以下の説明をお読みください。私はpaypalでの決済にてプレートをお売りしたいと考えています。まず、お支払いのための請求書をお送りします。その後、お支払い額の受領を確認次第商品を発送します。これが通常の取引の方法になります。(この場合、出品者はpaypalに5%と日本までの送料を支払うことになります。)それ以外の場合は、paypalに5%、日本までの送料、それにe bayに11%を支払わなければなりません。ですので、paypalにて決済していだだけるとこちらの手数料が低くなるので助かります。請求書を送らせていただきますので、落札者様のppアドレスを教えていただけますか。