Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Mars16 (mars16) Written Reviews

5.0 24 reviews
ID Verified
Over 11 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English German
IT Business technology Publishing/Press Release Travel Marketing Investor Relation Finance
10 hours / week
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
20 Mar 2015 at 13:48
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
20 Mar 2015 at 13:45
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
20 Mar 2015 at 13:55
mars16 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
18 Mar 2015 at 14:42
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
18 Mar 2015 at 14:49
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
16 Mar 2015 at 12:35
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
16 Mar 2015 at 12:32
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
16 Mar 2015 at 12:29
mars16 rated this translation result as ★★ English → Japanese
18 Mar 2015 at 14:56

original
新しいフェイスブック・データ分析ツールは、彼らの顧客が何について話しているかについて、マーケターに教えます
Topic Data(彼らの顧客が何について話しているかというそのマーケティング・パートナー詳細な情報を伝えるよう設計された新しいツール)を、フェイスブックは今日公開しました。
ブログ投稿に、彼らの顧客が何を「イベント、ブランド、主題と活動」について言っているかについて見るとが、ツールによって広告主はできると、フェイスブックは書きました」、それから、マーケターは「彼らがどのようにフェイスブックと他のチャンネルの上で売買するかというより良い決定をして、製品ロードマップを造ってください」ことその情報を理想的に使うことができます。
新しいフェイスブック・データ分析ツールは、彼らの顧客が何について話しているかについて、マーケターに教えます
Topic Data(彼らの顧客が何について話しているかというそのマーケティング・パートナー詳細な情報を伝えるように設計された新しいツール)を、フェイスブックは今日公開しました。
ブログ投稿に、彼らの顧客が何を「イベント、ブランド、主題と活動」について言っているかについて見ることが、ツールによって広告主はできると、フェイスブックは書きました「。」、それから、マーケターはその情報を理想的に使うことができます。そして、「彼らがどのようにフェイスブックと他のチャンネルの上で売買するかというより良い決定をしてください、そして、製品ロードマップを造ってください。」

mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
12 Mar 2015 at 16:30
Comment
正確に訳されています
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
12 Mar 2015 at 16:29
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
12 Mar 2015 at 16:36
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Mar 2015 at 15:50
Comment
冒頭の訳、使わせていただきます。
mars16 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
10 Mar 2015 at 15:48
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
09 Mar 2015 at 19:35
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
09 Mar 2015 at 19:45
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
09 Mar 2015 at 19:08
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Mar 2015 at 15:57
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Mar 2015 at 14:10
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
03 Mar 2015 at 14:15
Comment
分かりやすく訳されています
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Mar 2015 at 14:23
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
27 Feb 2015 at 19:17
Comment
正確に訳されています。
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
27 Feb 2015 at 19:16
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
27 Feb 2015 at 19:22
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Feb 2015 at 20:19