Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Mar 2015 at 17:46

yukakon17
yukakon17 52 旅行が好きなのでぜひとも参加してみたいと思いました。
English

“This is exactly what the BBC is all about — bringing the industry together on an unprecedented scale and making a difference to millions,” said Tony Hall, BBC’s director-general, in a statement. “Only the BBC can bring partners together to attempt something this ambitious, this important to Britain’s future on the world stage.”

The BBC created a similar gadget in the early 1980s called the “BBC Micro.” The new gadget is still being developed, but the BBC hopes to have it ready by the fall.

Japanese

「かつてない規模で業界を団結し、何百万人に違いをもたらす。―これが、まさにBBCの全てです。」とBBC事務局長トニーホール氏は声明の中で語りました。「BBCだけがパートナーを集め、この大望のある、そして国際舞台における英国の将来にとって重要な何かを成し遂げようとさせることが出来るのです。」

BBCは、1980年代初頭に「BBCミクロ」と呼ばれる同じようなガジェットを作り出しました。新しいガジェットはまだ開発中ですが、BBCは秋までには用意ができると期待しています。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 16 Mar 2015 at 12:32

original
「かつてない規模で業界を団結し、何百万人に違いをもたらす。―これが、まさにBBCの全てです」とBBC事務局長トニーホール氏は声明の中で語りました。「BBCだけがパートナーを集め、この大望のある、そして国際舞台における英国の将来にとって重要な何かを成し遂げようとさせることが出来るのです。」

BBCは、1980年代初頭に「BBCミクロ」と呼ばれる同じようなガジェットを作り出しました。新しいガジェットはまだ開発中ですが、BBCは秋までには用意ができると期待しています。

corrected
「かつてない規模で業界を団結し、何百万人に違いをもたらす。―これが、まさにBBCの全てです」とBBC事務局長トニーホール氏は声明の中で語りました。「BBCだけがパートナーを集め、この野心的な、そして国際舞台における英国の将来にとって重要な何かを成し遂げることが出来るのです。」

BBCは、1980年代初頭に「BBCミクロ」と呼ばれる同じようなガジェットを作り出しました。新しいガジェットはまだ開発中ですが、BBCは秋までには用意ができると期待しています。

ガイドラインを確認しましょう

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/12/bbc-will-give-1-million-uk-kids-micro-bit-computers-to-create-a-programming-nation/