Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Takafumi,M (longview) Translations

ID Unverified
Over 12 years ago
東京都
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
longview English → Japanese
Original Text

Goldfarb's brief therapy is oriented neither toward insight nor toward discharge, but rather toward amelioration of disturbed behavior. One might also speculate as to whether there is any relationship between the onset of the life review and the self-prediction and occurrence of death. Another question that arises is whether the intensity of a person's preoccupation with the past might express the wish to distance himself from death by restoring the past in inner experience and fantasy. This may be related to human narcissism or sense of omnipotence, for persons and events can in this way be recreated and brought back. At the same time a constructive reevaluation of the past mea faciliate a serene.

Translation

ゴルドファブの手短なセラピーの方向性は患者を洞察することでも、何かから開放してやることでもなく、支障をきたす行動を改良することだった。自らの人生の振り返りと、自己予測や死の発生には何ら関係がない、と考える人もいるかもしれない。また、他の疑問として浮上してくるのは、過去に持っていた誰にも話していない経験や願望を取り戻させることは、彼がまだ死から距離を置きたいということを表現させることなのではないかということである。これらはおそらく、人間の持つ自己愛や、全能性の認識に由来するもので、上記のようなプロセスを踏むことで再現されるものなのではないか。また同時に、建設的に過去を再評価することは穏やかな状態にしやすくする。

longview English → Japanese
Original Text

Past and current forms of, or views about, the psychotherapy of the aged might well be evaluated in terms of their relation to the life review. The ''Martin Method'', for example, may have been successful because of the enthusiasm, interest, and support provided in this inspirational catechismic form of therapy, but perhaps also because the client was asked to relate his life history in detail, including the seemingly irrelebant side thoughts or images, which might help in understanding ''subconscious complexes''.
Goldfarb and his associates, on the other hand, propose a technique based upon illusion-namely, creating the illusion of mastery in the patient.

Translation

過去においても現在においても、また、周囲の認識として、年をとった人間への心理療法は 彼らの人生の振り返りと関係しているものと位置づけられる。例えば"マルタン法"という情熱と関心を持って、考えを触発する教理問答ような形でサポートしながら進めていくセラピーは一定の成果をあげている。このセラピーが成功している理由のもう一つは、もしかすると、受講者が自分の歴史の詳細や、一見セラピーとは無関係にみえる考えやイメージまで深めて話すことにより、"無意識下のコンプレックス"の理解を助けることになるからかもしれない。ゴルドファブと彼の助手は一方、錯覚に基づいた技術を提案した。つまり、患者に支配の錯覚を作り出すというものだ。

longview English → Japanese
Original Text

Table4 shows results for the Big5. Paired samples t tests showed that participants did not change significantly across the 10-year interval on any of the Big5. In terms of collates, generativity was, as expected, positively correlated with extraversion, agreeableness, openness, and neuroticism,(negatively) at ages 52 and 62. Generativity was positively and significantly correlated with conscientiousness at age 52 but not at age 62. Unexpectedly, authoritarianism was not significantly related to any of the Big 5 at ages 52 or 62, with the one exception of a significant positive relationship with neuroticism at age 62(r =.31, P <.05).

Translation

図表4は参加者の性質について、いわゆるビッグ5と呼ばれる属性と世代性との相関をはかった結果である。
このペアT検定は、参加者はビッグ5について、10年間の間隔があいていても、さほど変化しないことを示している。照合していくと、予想されていたように世代性は52歳と62歳の時点で、外交性や人あたりの良さ、寛容さ、神経質であること(これは負の相関であるが)に関係している。良心的であることと世代性は、52歳時点では非常に強力な相関をもっているが、62歳時点ではさほどでもなくなっている。
意外なことに権威主義的であることは、一つの例外を除きどの世代のビッグ5とも相関を持たなかった。その例外とは62歳の神経質な人たちのグループだった。
(r=.31,P<.05)

longview English → Japanese
Original Text

Thus, the life review is not synonymous with, but includes reminiscence; it is not alone either the unbidden return of memories, or the purposive seeking of them, although both may occur.The life review sometimes proceeds silently, without obvious manifestations. Many elderly persons, before inquiry, may be only vaguely aware of the experience as a function of their defensive structure.But alterations in defensive operations do occur. Speaking broadly, the more intense the unresolved life conflicts, the more work remains to be accomplished toward reintegration.Although the process is active, not static, the content of one’s life usually unfolds slowly; the process may not be completed prior to death.

Translation

従って、人生を振り返ること(the life review)は回想(reminiscence)とは同義ではないが、回想はそれを含んでいる。求められていない思いでの回想と、目的を持って思い出すことは、同時に起こりうることであるが、それぞれ単独の事象ではない。人生の振り返りはしばしば音を立てずに、表出することなく訪れる。調査前、多くの高齢者は経験的に防衛本能が働いていることを、漠然としか自覚していないと思われる。しかし防衛的な行動の変更は必ず起こる。大雑把にいえば、解決されていない人生の葛藤が多ければ多いほど、再統合に向けて達成させるべき仕事が残る。機能がよどみなく動いていても、その人の人生の内容はゆっくりと明らかになっていくもである。この過程はその人が死ぬよりも先には完了しない。

longview English → Japanese
Original Text

Work Theory
It uses Electroporation and Electroosmosis techniques, (needle-free mesotherapy or mesoderm or cell rupture) technique, without any injectors, easily opens the aquaporin(AQP), transports skin wanted nutrition, so as to treat all kinds of skin problems. With the application of Electrophoresis energy to the beauty industry, It takes ‘point to point’ infiltration techniques, by orientation, layer-oriented and ration to transport high-energy nutrition serum directly into the skin tissue, let it quickly being absorbed and effective, promote skin metabolism, keep skin elastic and fine.

AQP is the main channel of water in and out of the cells.

Translation

施術方針
施術には電気穿孔法と電気浸透を使用します。(針を使用しない医療痩身、中胚葉や細胞を分裂させて行うもの)注射器を使用せず、アクアポリン(AQP)を通過させ、肌が必要としている栄養を移動させます。この技術によって、どのような肌のトラブルも治療が可能です。
電気泳動の技術をエステに応用し、点と点を結ぶような浸透が可能になったことで、肌の層に横断的かつバランスよく、そして直に高濃度のリンパを浸透させることが可能になりました。浸透したリンパは素早く吸収され、肌の新陳代謝を促し、肌のハリとツヤを保ちます。

AQP(アクアポリン)とは蛋白質の一種で、水の主な通り道です。