Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Yet, the capacity to change, according to prevailing stereotype, decreases wi...

This requests contains 697 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( emguillemier , longview ) and was completed in 11 hours 17 minutes .

Requested by asunaro12345 at 31 Aug 2012 at 23:56 1040 views
Time left: Finished

Yet, the capacity to change, according to prevailing stereotype, decreases with age. '' Learning capacity'' falters with time, and it is fair to say that the major portion of gerontological research throughout the country is concerned almost enthusiastically with measuring decline in variouscognitive, perceptual, and psychomotor functions. Comparable attention toward studies of the individual, of growing wisdom, of the meaning of experience, is not ordinary.
It is therefore of interest to notice the positive, affirmative changes reported by the aged themselves as part of their life experience, and to find constructive alternations in character, possibly as a consequence of the life review.

longview
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 01 Sep 2012 at 11:13
しかし世の類型をみる限り、変化する能力は年を追うごとに減少していくし、"学習能力"も時と共に弱まっていく。老年学の主流派が国全体を範囲として行った研究の結果、種々の認識、知覚、精神運動機能は低下していることがわかった。対照的に、個人や知覚の成長、経験の意味などに注目するのは普通ではない。従って、老人から彼らの経験の一部として報告された断定的な変化や、できることなら回想の結果として建設的な個性の代替を見つけることが有効であることに気づくことは大事だ。
emguillemier
Rating 43
Translation / Japanese
- Posted at 01 Sep 2012 at 02:43
現行のステレオタイプによると、まだ、変化する能力は、年齢とともに減少する。 ''性質''を学ぶことは、時間でつまずく、それが全国の老年学研究の大部分は測定、さまざまな認識の低下、知覚的、および精神運動機能とほぼ、熱狂的に懸念されている、と言っても過言ではない。通常は、経験の意味の知恵の成長の個々の研究は、向かって匹敵する事の注目には値しません。
それは、彼らの人生経験の一部として、熟成自体によって報告された、肯定的な変化に気づくため、おそらく、人生の見直しの結果として、文字で建設的な交代を見つけることは興味深いことである。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime