Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Table4 shows results for the Big5. Paired samples t tests showed that partici...

This requests contains 641 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( longview , 3_yumie7 ) and was completed in 10 hours 52 minutes .

Requested by chocomi at 31 Aug 2012 at 04:05 831 views
Time left: Finished

Table4 shows results for the Big5. Paired samples t tests showed that participants did not change significantly across the 10-year interval on any of the Big5. In terms of collates, generativity was, as expected, positively correlated with extraversion, agreeableness, openness, and neuroticism,(negatively) at ages 52 and 62. Generativity was positively and significantly correlated with conscientiousness at age 52 but not at age 62. Unexpectedly, authoritarianism was not significantly related to any of the Big 5 at ages 52 or 62, with the one exception of a significant positive relationship with neuroticism at age 62(r =.31, P <.05).

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2012 at 07:37
表4はビッグファイブの結果を示している。ペアT検定は検査参加者がビッグファイブのいずれにおいても10年間という期間の間にあまり変化しなかったことを示している。相関性という点で見ると、次世代育成能力は、予想通り、52歳と62歳で、外向性、感じのよさ、開放性、神経質さに積極的に相関していた。次世代育成能力は52歳では綿密さと積極的にかかわっていたが、62歳ではそうではなかった。予想外なことに、権威主義は52歳でも62歳でも、62歳時における神経質さとの著しいポジチブな関係を除いては(r =.31, P <.05)、ビッグファイブのどれともあまり関連していなかった。
longview
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 31 Aug 2012 at 14:57
図表4は参加者の性質について、いわゆるビッグ5と呼ばれる属性と世代性との相関をはかった結果である。
このペアT検定は、参加者はビッグ5について、10年間の間隔があいていても、さほど変化しないことを示している。照合していくと、予想されていたように世代性は52歳と62歳の時点で、外交性や人あたりの良さ、寛容さ、神経質であること(これは負の相関であるが)に関係している。良心的であることと世代性は、52歳時点では非常に強力な相関をもっているが、62歳時点ではさほどでもなくなっている。
意外なことに権威主義的であることは、一つの例外を除きどの世代のビッグ5とも相関を持たなかった。その例外とは62歳の神経質な人たちのグループだった。
(r=.31,P<.05)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime