ken_yama Translations

ID Verified
Over 9 years ago
Canada
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ken_yama English → Japanese
Original Text

shipment has arrived to me. I have called the area over in San Francisco, California and asked them about the package. Their reply was that the specific person in charge of it made a mistake and sent the item back due to overlooking a customs related issue. They said that, with all customs forms and correct specifications on the form, that everything should clear without a problem as wit the other packages(I gave them the old tracking numbers too).

Also, can you add the "Biohazard Mansion Keys" (Shield, Armor, Helmet, Sword) to the list of things you are looking for, for me? I saw a couple of sets sell for $500-600 on ebay but I was 3 days too late into searching for them. Thanks

Translation

荷物は届きました。カリフォルニア州のサンフランシスコ中に電話して荷物について尋ねました。荷物の担当者が誤りを犯して税関に関する問題を見落としていたせいで送り返したという返事が返ってきました。彼らは税関の書類と書類上の不備がなければ他の荷物も同様、すべてが問題なくクリアになるはずだと言っていました(昔の追跡番号についても伝えていました)。

また、あなたが探している物のリストに"Biohazard Mansion Keys"(盾、鎧、兜、剣)を追加してもらえませんか?ebayで$500~600の値段で2セットほど売られているのを目にしたのですが、見つけるのが3日ほど遅過ぎました。よろしくお願いします。

ken_yama English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

Unfortunately, the 4/4CEVN-2NA did not pass the quality control therefore it is not available to ship at this time. We are expecting a new shipment to arrive on or around December 11th. Please let us know if you are willing to wait for the new shipment or if you would like to change to a different style or color.

Please see the attached copy of your invoice, I have also attached the information you will need to do a wire transfer.

This will be ready to ship within the next couple weeks, we will need the contact information for your freight forwarder so we can let them know when to pick up. Please let me know if you have any questions!

Translation

残念ながら「4/4CEVN-2NA」は品質管理検査をクリアできなかったため現在のところ発送が不可能な状況です。
新たな品物の到着は12月11日頃を見込んでおります。新品の到着を待たれるか、他のモデルや色に変更されるか、どちらをご希望かご連絡いただければ幸いです。

請求書のコピーが添付してありますのでご確認ください。電信送金のために必要な情報も添付してあります。

これは2週間内に発送可能になる予定です。集荷の時間を連絡するために、お客様の貨物取扱会社の連絡先を教えていただければ幸いです。何かご質問等ございましたら何なりとお申しつけください。