A. de Guzman (kamitoki) Translations

4.8 8 reviews
ID Verified
Over 7 years ago
Philippines
English (Native) Japanese Tagalog
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kamitoki Japanese to English
Original Text

■最近のヒット商品のデザイン傾向
■安心感:出自不明のオリジナルキャラクターよりも、親しみがあり、既に認知のある動物をベースしたキャラクターが子供達に受け入れられる傾向あり。
■思わず消費者が触りたくなる 
■大好き:スイーツのもつ魅力と動物の持つ愛らしさ、思わず触れてみたくなっちゃう可愛いデザイン

■チャレンジ:女児に敬遠されそうなテーマでもアプローチ次第では受け入れられる
一見タブーっぽいモチーフでもかわいい

かわいいけど 超“変”!
のびのびコントロール

店頭でもふわっ!プニッを体感!


Translation

■ The latest design trends of hit products
■ Ease of mind; there can be closeness even from original characters of unknown origin. There is a trend for children to accept characters that are based on animals that they already recognize.
■Consumers want to touch them unexpectantly
■Likes it very much: the attraction of having a switch, the adorableness of the animals and the designs are cute that they make one want to touch them without thinking
■ Challenging: Even though the themes seem to be distant for little girls, the seemingly taboo motif at first glance is cute and can be accepted depending on the approach.
Cute but "so strange"!
Comfortable control
Even from the store window you can tell it's soft! Experience their chubbiness!