Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Katsuya Sato (ka28310) Translations

4.9 315 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ka28310 English → Japanese
Original Text

- Are you able to send me 2 of your utter most brand new, sealed and unopened Amiibo boxes with all their bits on the boxes are straight, level, pointy, unfolded and not bending or warpping including the part on top of the box that hangs on a rack?
- Same with labels on the boxes, no unofficial labels and no writting from shops?
- Making sure that the little gold sticker on the front of the box top left corner is straight, level, and not krooked in anyway?
- 2 that will be kept undamaged for delivery in a strong cardboard box surrounded inside with protection so they cannot move around or get damaged during delivery but as well but do not tape etc anything onto the item's itself?

Translation

- 商品棚に掛けられている最も新しい、密封されて未開封の箱入り Amiibo のうち、箱の中のすべてのビットが真っすぐで、水平で、先端が尖っていて、折り畳まれておらず、曲がったり歪みがなく、それらが箱の中で最も上に格納されている商品を2つ、私に送付頂けますでしょうか?
- 同様に箱に貼付されているラベルは同一で、非公式なラベルが無く、また、ショップの書面がないものはいかがですか?
- 小さな金色のステッカーが箱の前面の左の隅に真っすぐ水平に貼付され、どこから見ても曲がっていないことを確認してください。
- 2つの商品を保護材で包んで頑丈な段ボールの箱に入れ、内部で動き回らないようにすることで配送中に破損したりしないように梱包して下さい。しかし同時に、商品そのものにはテープや他の物を張り付けたりしないで下さい。

ka28310 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

There are fewer kit options with silicone dolls because all of them are very limited edition,. The two photos you sent me are both closed editions. I do have one left of the tiny 5 inch one that fits in one hand, and I think that I could get one of the 10 inch baby that fits in two hands. But both of them are asleep, there is not an awake version of them.
The little 5 inch baby would be $650 plus shipping, and the 10 inch baby would be $950 plus shipping. I am working on a full body 8 inch asian baby with open eyes, but I cannot do her as a custom. She is a prototype that I will be listing on eBay when she is finished. But I thought I would tell you about her in case you were interested in her auction. :)

Translation

シリコンの人形については、非常に限られたものであるため、キット・オプションの選択肢はほとんどありません。あなたが私に送って下さった2枚の写真は、すでに販売終了した版の人形です。私は手のひらに乗る小さな5インチの人形をひとつだけ手元に持っています。両手に乗せられる10インチの大きさの赤ちゃんのお人形を入手することはできると思います。しかし、それらは眠っている赤ちゃんの人形で、起きて目を開けているバージョンの人形ではありません。小さな5インチの人形の価格は650ドルに加え配送料となり、10インチの赤ちゃんの人形は950ドルと配送料を頂きます。私は今、8インチの大きさの目を開いた東洋人の赤ちゃんの人形の制作に取り組んでおりますが、カスタマイズのご注文には残念ながら応じることができません。その8インチの赤ちゃんは完成したらeBayにプロトタイプとして出品しようと考えています。しかし、あなたがその8インチの赤ちゃんに興味がある場合は、オークションに出品することをまずあなたにお知らせしようと考えました。